
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– На ваш счет у меня нет иллюзий, – покачала головой Пенни. – Вас нужно отправить в дом престарелых. Когда я услышала, что кто-то упал с башни, я даже не сомневалась: это вы. Да, в хороший, удобный дом престарелых, и Лагга прихватите. И чтобы персонал был добрый и смеялся над вашими россказнями. И кстати, ваша история о наследстве дяди-епископа – полная ерунда. Лагг проболтался, что вам достались лишь сотня фунтов и пара хороших книжек. Мистер Кэмпион как будто смутился: – Чертов Лагг. Прахом пошли все мои усилия казаться богатым дилетантом. Простите, Вэл, но это любопытное создание меня вынудило. Да, ангел мой, ваш вульгарный джентльмен – профессионал. Конечно же, меня наняли. Он откинулся назад, и очки его блеснули на солнце. Остальные трое уставились на него. – Наняли?! – воскликнул Вэл. – Кто нанял? Мой старик не мог, потому что… Мне неловко говорить, но ваши услуги наверняка стоят жутко дорого. – Невероятно дорого, – безмятежно подтвердил Кэмпион. – Только самые-самые могут себе их позволить. Мне нужен огромный доход, ведь я должен содержать армию шпионов, роскошную контору, не говоря о моем слуге Лагге. – Сплошное вранье, – зевнула Пенни. – Но хорошо бы было, если б вас кто-нибудь нанял. Ведь вы так много для нас сделали, и вам полагается награда. Будь я уверена, что смогу терпеть ваше присутствие в доме, предложила бы вам свою руку. Ой! – вдруг воскликнула она. – Смотрите! Ее удивление вызвал роскошный длинный серый лимузин, который, сверкая и приятно шурша шинами, проехал по дорожке. Пенни и Вэл переглянулись. На заднем сиденье авто торчала худая фигура, и в ней безошибочно угадывался аристократ старой школы. – Надо же, кто приехал, – усмехнулась Пенни. – Бет, если останешься к ланчу, есть будем втроем с Альбертом в малой столовой. Вот почему Бранч в парадном фраке и флаг подняли. У нас именитый гость. – Так это он? – спросила Бет. – И не в цилиндре? Я вообще, как приехала в Англию, почти не видела нормального цилиндра. – Какая распущенность, – сурово заметил Кэмпион. – Представляет здесь корону, и не в цилиндре. Ну и абсурд! Даже полицейский, когда приносит повестку – тоже своего рода документ от короны, – и то приходит в цилиндре. – Неправда же? – поморгала Бет. – Неправда. Хотя принцип тот же. Неприлично это – приехать с официальным визитом по особому случаю в простой шляпе, какую любой может нацепить. Вэл, выйдите к ланчу в цилиндре, намекните ему. Мы-то вон флаг, черт возьми, подняли. Бет была озадачена: – А почему вам нельзя сесть за стол с лорд-камергером, или кто он там? – Потому что такова старинная традиция, – пояснила Пенни. – Не трапеза, конечно, хотя, если повар напортачит… А эта история с Чашей. Зато к чаю соберемся все и при полном параде. – Оставим достопочтенного джентльмена в покое, – сказал Вэл, – и вернемся к вашему, Кэмпион, сенсационному заявлению. Вы сообщили, что наши драки-погони были не ради развлечения, а вашей работой. Могу я тогда спросить: кто вас нанял? И каковы ваши виды на вознаграждение? – Можете не волноваться, свой грошик я получу. Мой наниматель – очень важная шишка… – И тут Кэмпион умолк. К ним направлялся, чинно шагая по лужайке, мистер Лагг, грацией почти не уступающий цирковому слону. Его огромная бледная физиономия выражала чуть ли не благоговение. |