
Онлайн книга «Сладкая опасность»
Мистер Кэмпион сел на ступеньках, где он был в тени и его не было видно из дверного проема, в то время как они собрались вокруг него, любопытные и пока еще немного недоверчивые. ‘Мистер Кэмпион, на вас моя старая одежда’. Тетя Хэтт уставилась на юбку, пока говорила. ‘Мне их дала моя квартирная хозяйка", - сказал Кэмпион, небрежно указывая на Аманду. ‘Когда я появился на ее фабрике несколько дней назад, я объяснил свое желание передвигаться незамеченным в сумерках, и она очень любезно раздобыла эту одежду, чтобы произвести эффект моей маскировки’. Гаффи уставился на него, разинув рот. "Значит, вы никогда не поднимались на борт "Маркизиты’? - спросил он. ‘Я знал, что в этом письме было что-то подозрительное’. Бледный молодой человек, выглядевший почему-то менее глупо без очков, имел любезность казаться раскаивающимся. ‘Я признаю, что мое письмо немного ввело в заблуждение", - сказал он. ‘На самом деле весь этот инцидент был довольно забавным. Мы с обаятельным мистером Пэрроттом пришли к небольшому соглашению’. Говоря это, он не сводил глаз с лица Гаффи, как будто ему не терпелось все объяснить и извиниться. ‘ Видите ли, у меня разболелся зуб, ’ беззаботно продолжал он, ‘ и мы зашли ко мне домой за шарфом и пальто. Без ведома бедного старого Пэрротта ("два", — говорит он мне - это для того, чтобы дать понять, что он не имеет никакого отношения к другой ветви семьи) мой друг Маккаффи ждал меня в шкафу, одетый в мой второсортный костюм. Как видите, у меня была лучшая из них. Я не знаю, следите ли вы за всем этим, но на самом деле нет времени вдаваться в подробности. Бедняга Маккаффи - восхитительная душа, готовая абсолютно на все, и одна из самых лучших. Он всегда в затруднении, бедняга, и иногда мне удается подстроить ему работу. Это был один из них. Видишь ли, к несчастью для него, он необычайно похож на меня, за исключением нижней части лица. Чтобы сделать сходство более вредным, он изучил мои самые отвратительные манеры, и если он сможет только закутать рот и подбородок, он может очень легко сойти за меня. Ну— ’ он развел руками‘ — во время делового собеседования, которое у меня было с Попом Саванаке, или как там его называют друзья, я позвонил Маккаффи, который сидел в приемной моего страхового брокера по предварительной записи, на случай, если мое собеседование окажется таким, как я предполагал. Как только он получил мое остроумное сообщение, которое якобы было адресовано моему брокеру, он передал все, что было для него полезно, парню, который ведет мои дела, а затем вернулся, чтобы подождать меня в шкафу с одеждой. Остальное было по-детски, но так мило. Я зашла в буфет с шариком за щекой и носовым платком поверх него, а Маккаффи вышел с шарфом на лице. Он отправился с мистером Пэрроттом в приятное морское путешествие, в конце которого у него не было ничего, кроме денег на дорогу домой, поскольку, изучив запечатанные приказы, врученные мне капитаном промышленности, он обнаружил, что в них содержится именно это. Я слонялся без дела, пока не стемнело, съездил на мотоцикле в Суитхартинг и остаток пути прошел пешком по полям на рассвете, не встретив ни души. Затем я ограбил мельницу, а остальное оставил Аманде, за похвальную работу которой она будет упомянута в моем завещании. Кстати, напомни мне, Аманда, когда веселье закончится: я должен перевести Маккаффи деньги на проезд до Рио.’ |