
Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»
– О… совсем молод. Я бы сказал, не старше двадцати четырех – двадцати пяти. Приехал из Лондона с отличной рекомендацией и с тех пор проявил себя с наилучшей стороны. Всеобщий любимец, в том числе и старины Симмонса. Эти двое иногда обедали вместе и, несмотря на разницу в возрасте, похоже, были крепкими друзьями. Какое совпадение, что старик умер на руках у парнишки. – Возможно, перед смертью он произнес какие-то слова, которые могли бы пролить какой-то свет на личность убийцы? Хотя, конечно, вы этого не знаете, поскольку вас там не было. – Так уж получилось, что знаю, мистер Хэдленд. Юный Уилсон, который был ужасно расстроен – случившееся окончательно расшатало его нервы, которые и в лучшие времена особой крепостью не отличались, – говорит, что, пока перед смертью старик корчился в агонии, он бормотал что-то о веревке. – О веревке? – удивленно переспросил Клик. – Так он был связан? – В том-то и дело, что нет! Ни на нем, ни вокруг не было ничего похожего на веревку. Возможно, это было предсмертное наваждение или нечто вроде бреда. Бедняга был в полубессознательном состоянии. – Очень похоже. А теперь еще один вопрос, мистер Брент, прежде чем я истощу ваше терпение. Мы, полицейские, знаете ли, ужасные зануды. В котором часу молодой Уилсон обнаружил, что дверь банка не заперта? – Около половины десятого. Я как раз заметил, что мои часы пробили середину часа, когда меня потревожил инспектор… – Пожалуй, несколько необычно для клерка возвращаться в банк в такое время – если только он не работал сверхурочно? Мистер Нейлор-Брент решительно покачал головой, давая понять Клику, что у него нет привычки заставлять кого-либо из своих сотрудников работать сверх установленного времени. – Это совершенно исключено, мистер Хэдленд, – ответил он довольно резко. – Наша фирма особенно скрупулезна в вопросе учета рабочего времени. Уилсон сказал мне, что вернулся за часами, которые оставил на своем рабочем столе, и… – И дверь была очень кстати отперта и распахнута настежь, так что он просто вызвал инспектора и повел его прямо вниз, в хранилище. Полагаю, он не забрал свои часы? Мистер Нейлор-Брент внезапно вскочил на ноги, и все его спокойствие и самообладание мгновенно куда-то испарились. – Черт возьми! Я об этом не подумал. Разрази меня гром, вы сильно осложнили эту и без того непростую головоломку. Уж не намекаете ли вы, что этот парень убил старого Симмонса? Я не могу в это поверить. – Я ни на что не намекаю, – вежливо ответил Клик. – Но я должен смотреть на вещи со всех сторон. Когда вы спустились вниз с инспектором, мистер Брент, вы, случайно, не обратили внимания на сейф? – Да, обратил. Более того, признаюсь, это была моя первая мысль – вполне естественная, учитывая, что я несу ответственность за банкноты Банка Англии на двести тысяч фунтов стерлингов. Сначала я подумал, что все в порядке. Затем молодой Уилсон сказал мне, что он сам закрыл дверцу сейфа… Чему вы улыбаетесь, мистер Хэдленд? Уверяю вас, в этом нет ничего смешного! Характерная кривая улыбочка скользнула по щеке Клика и исчезла в мгновение ока. – Ничего, – коротко ответил он. – Просто мимолетная мысль. Значит, вы хотите сказать, что молодой Уилсон закрыл сейф. А он знал, что банкноты исчезли? Ну конечно, вы же сказали, что он ничего о них не знал. Но если они были внутри, когда он заглядывал… |