Книга Загадка Ледяного пламени, страница 77 – Мэри Э. Хэнши, Томас У. Хэнши

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»

📃 Cтраница 77

Клик с Доллопсом подтащили бухту кабеля к краю причала и передали ее на борт шхуны, а потом вернулись за следующей. Так они и ходили туда-сюда до тех пор, пока судно не оказалось полностью загруженным. Шхуна отчалила, и ее место тут же заняла следующая.

Остановившись передохнуть, инспектор Клик, вытирая пот со лба, наблюдал, как судно заскользило по темным водам залива. Оно было почти неразличимо – темно-серое пятно паруса на фоне темного моря.

Электрические провода и телеграфные кабели. Ерунда! Здесь явно что-то другое…

Вскоре были загружены еще две шхуны… три… четыре… Пятая подошла к причалу неудачно, со скрежетом навалившись на него. Ее тоже загрузили очень быстро. А потом ее место заняла последняя – шестая.

Докеры устроили перекур и шепотом переговаривались, прислонившись спинами к стене.

Инспектор Клик и Доллопс стояли чуть в стороне, прислушиваясь, как волны накатывают на сваи причала, и вглядываясь во тьму – пытаясь различить контуры судов, уходящих к неведомым берегам. Неожиданно из темноты вынырнул Черные Бакенбарды. Он отдал несколько невнятных приказаний, и грузчики направились к последнему судну.

Клик подошел к одному из рабочих и тихо спросил:

– И что феперь?.. Мы новички в эфом гимнасфическом зале.

– Теперь разгрузка. Обычное дело. Выгружаем брак. Каждый раз часть партии возвращается с какими-то нареканиями.

– Поняфно, – коротко ответил инспектор Клик.

В какой-то миг его губы сами собой сложились так, словно он вот-вот собирался свиснуть, но не издал ни звука.

Глава XXV

Паутина случайностей

В течение следующих дней у инспектора Клика и Доллопса не было свободного времени, хотя все вечера они были вынуждены проводить в «Свинье и свистке», чтобы ничем не отличаться от других фабричных рабочих. Так что на изыскания у них оставались лишь ночные часы. Но за это время нужно было успеть еще и выспаться, чтобы с утра вновь стоять у паровой машины. Тем не менее инспектору и его помощнику удалось кое-чего добиться.

Они с пользой потратили то время, что имелось в их распоряжении, о чем свидетельствовали пометки в записной книжке Клика, которую он всегда носил с собой. Они набросали карту бухты, поселения, фабрики и подземных ходов. Правда, на этой схеме была масса белых пятен, но инспектор Клик собирался в ближайшее время заполнить пробелы и до конца исследовать лабиринт, на который они натолкнулись три ночи назад.

– Пора вплотную заняться этими подземельями, – объявил инспектор Клик своему помощнику на четвертый вечер.

После того как стемнело и часы на колокольне гулко пробили десять, народ начал расползаться из «Свиньи и свистка», собираясь на ночной отдых. А инспектор Клик и Доллопс отправились к той самой калитке.

– Думаю, нам удастся повторить тот маршрут, которым мы прошли во время первого посещения лабиринта, и отыскать те мешки; добраться туда, где мы встретились с Черными Бакенбардами и его боссом. Думаю, последний тут всем и заправляет. Кстати, Доллопс, тебе удалось узнать имя этого негодяя?

Доллопс кивнул.

– Да, сэр. Это Джонатан Брент. По крайней мере, так сказал мне один из рабочих. Он тут самый главный и командует всем и вся. А Черные Бакенбарды и наш любимый дворецкий Боркинс всего лишь его помощники, которые сами ничего не решают.

– Гм-м-м. Уже кое-что. Конечно, можно было бы его арестовать и попытаться выяснить, что здесь происходит, но тогда, без сомнения, ему удастся многое скрыть. Нет уж, лучше сначала все разузнать самим, а потом хорошенько прижать его. Вот и калитка… Кстати, должен сказать, что в этот раз на прогулку я прихватил с собой револьвер.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь