Книга Дело «Тысячи и одной ночи», страница 73 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дело «Тысячи и одной ночи»»

📃 Cтраница 73

Отверстия в решетке вентиляции, конечно, находились очень близко друг к другу, но было совершенно невозможно разглядеть сквозь нее мои черты; хотя и смутного силуэта головы было достаточно. Я еще не скоро забуду вид этой неподвижной фигуры в полицейской форме и шлеме, отбрасывающей синеватую тень на белый мраморный пол среди призрачных колонн. И хотя его глаза скрывала тень от шлема, казалось, они сверкали, бегая из стороны в сторону; я увидел движущуюся вниз по его щеке сверкающую точку, это была капля пота, выкатившаяся из-под шлема.

– Кто это там в лифте? – спросил он.

– Это узник Джерри, сидит за решеткой в темнице сырой, – хихикнула блондинка. – А что?

– Хочу с ним побеседовать, – ответил «полицейский».

Еще до того, как он успел заговорить, я стал действовать, повинуясь какому-то безумному импульсу, и даже сейчас ни капли об этом не сожалею. Спрыгнув с ящика, я стал бить топориком по окошку в дверце. От первого удара стекло треснуло, от второго и третьего – вылетело из рамы, так что я смог просунуть туда руку и нащупать снаружи щеколду. Как только я это сделал, то услышал звериный рев Холмса, вызванный, очевидно, звуком разбивающегося стекла: «Он сбегает!» И вскоре фальшивый констебль заорал более низким голосом: «Надо его остановить, предупреждаю вас! Вы не знаете зачем, и даже не спрашивайте, но у нас будут большие неприятности, если он выберется и притащит сюда полицию».

Эти слова побудили меня приложить еще больше усилий, я ощутил даже какой-то первобытный восторг, особенно когда услышал, как они со всех ног несутся в кабинет. Отворив двери лифта, я выбросил топорик, потому как теперь у меня была лишь одна цель, и ринулся к двери, чтобы успеть запереть ее до того, как они до нее доберутся. И, о да, я был на коне! Уже когда волна топота приблизилась, я повернул ключ в замке и прислонился к двери с затуманенным взором, но полный непоколебимой решимости. Теперь вопросы собственного достоинства следовало отложить на потом. Твердым шагом я прошел в уборную и обнаружил, что на раковину вполне можно забраться (хотя изогнутая поверхность гладкого фарфора и не позволяла твердо стоять на ногах), взгромоздиться оттуда на подоконник и вытолкнуть оконную створку. Падение с такой высоты не представляло большой опасности, к тому же моему успешному побегу способствовало и то, что слева от окна проходила прочная водосточная труба из какого-то рыже-коричневого металла. Я, конечно, не самый сильный человек, но вопли за спиной подстегнули меня к действию.

И хотя дверь все еще была заперта и не пропускала звук, я слышал их приглушенные голоса через вентиляцию, ведь двери лифта оставались открытыми.

– Он отсюда не уйдет, – прозвучал голос доктора Гейбла.

– А я тебе говорю, уйдет! – проревел в ответ голос ряженого констебля. – Он может вылезти из окна в уборной. Не спорьте, давайте наружу и перехватите его у черного хода, а не то туши свет! Я прикрою спереди.

Иного стимула для этого дикого спуска по трубе мне и не потребовалось. Я очутился в саду или на заднем дворе, обнесенном высокими стенами, но благословенный лунный свет озарил его для меня и показал мне железные ворота с прутьями в дальней стене. Я побежал туда и протянул к ним руки в мольбе об избавлении. Но ворота оказались заперты.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь