
Онлайн книга «Ну а теперь – убийство!»
Внутри, во вместительной обшарпанной приемной, яблоку было негде упасть. Здесь не было и намека на мраморные залы и ворсистые ковры. Людей в военной форме тоже не было, если не считать одного или двух штабных офицеров с красной повязкой на рукаве. Билл Картрайт локтями пробил себе путь через толпу к стойке слева, где явно знающий свое дело однорукий посыльный с усами как у моржа, предпринимал попытки решить сотню задач одновременно. – Да, сэр? Вам назначено? Билл протянул ему письмо. – Все в порядке, сэр, – с готовностью заверил его тот. – Присаживайтесь вон там и заполняйте белый бланк. Пока Моника рисовала в своем воображении грандиозные картины того, что происходит за этими невзрачными стенами, Билл заполнял бланк. Все пришло в равновесие: на Билла Картрайта Военное министерство оказывало тот же эффект, что и киностудия – на Монику Стэнтон. Руки у него так тряслись, что он едва мог занести в бланк данные. Теперь, когда он здесь и ему предстоит знакомство с самим сэром Генри Мерривейлом, какие еще удивительные события могут его ждать? А вдруг ему предложат работу в военной разведке? Это была его самая заветная мечта, и ее осуществление казалось настолько блестящей перспективой, что он был преисполнен решимости продемонстрировать свои лучшие качества и быть таким логичным и убедительным во время предстоящей беседы, как никогда раньше. Он подал посыльному заполненный бланк. – Отлично, сэр, – сказал тот, одновременно обмениваясь репликами еще с несколькими людьми. – Капитан Блейк, кабинет сто восемьдесят один. А что это тут по поводу мисс Стэнтон? – Вот она. Она со мной. Густые брови посыльного поползли вверх. Какой-то мгновенный инстинкт, сродни телепатии, подсказал Биллу, что он вот-вот получит сильнейший удар в ухо. – Но эта леди не сможет подняться с вами, сэр. – Не сможет? – Нет, сэр. Билл поймал на себе взгляд Моники. После чего та перевела глаза на потолок и стала пристально и задумчиво его изучать. – Но почему? Мое дело касается этой леди. Она – мой основной свидетель. Меня согласились принять исключительно ради нее. Она… – Простите, сэр, – решительно перебил его посыльный, перечеркивая бланк. – В письме указаны только вы, и никто более. Вы разве не отдавали себе в этом отчета, когда привели сюда эту леди? – Моника, клянусь, я этого не знал! – Ну конечно, Билл, конечно не знали, – усмехнулась Моника, поддавшись внезапному порыву погладить его по руке. – Я все прекрасно понимаю. В любом случае это место вряд ли для меня, верно? – Послушайте, я долго не задержусь. Вы не против подождать меня здесь? – Конечно нет. Ничуть не против. – Вы уверены? – Боже, конечно уверена! («Негодяй. Низкая, гнусная, подлая псина».) – Послушайте, Моника: вы ведь не шутите? Вы подождете меня здесь? Поклянитесь, что не поедете обратно на студию. – Билл, ну как вам такое в голову взбрело? Конечно я вас подожду. Поднимайтесь, и приятного вам времяпрепровождения. – Сюда, пожалуйста, сэр, – вмешался посыльный терпеливым, но утомленным тоном. – Сохраните этот бланк – он понадобится вам, чтобы выйти из здания. Билла, который вцепился в привезенный с собой портфель, увели. 2 – Тьфу ты! – произнес сэр Генри Мерривейл. Билл Картрайт, который в разное время получал информацию от главного инспектора Мастерса, к определенным вещам был готов. Он знал, что необузданным радушием Г. М. не отличался, и не ждал, что его поприветствуют хлопком по плечу, ну, или с рафинированной вежливостью, как в большинстве правительственных учреждений. Ему также было известно, что время от времени старик склонен впадать в легкую истерику. |