
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
– А кто был ее муж? – Незаурядный человек, Бенджамин Власнофф. Бешеный темперамент и внешность бандита. Написал две очень хорошие пьесы и трижды арестовывался за нападение без отягчающих. Она пыталась с ним развестись, но у нее ничего не вышло. Наверное, удрал в Россию. – Аллейн зевнул. – По-моему, у нее с ним была не жизнь, а ад. – Круглосуточная доставка, – хрипло сказал Майк, тронув фуражку. – Одно место багажа. – Вот, – указала женщина, открывшая дверь. – Несите осторожно, чемодан не заперт и защелка отскакивает. – Блыгыдырю, – прохрипел Майк. – Премного обязан. Че-то сыро сегодня. И поволок чемодан к машине. Стоял прохладный весенний вечер. Слоун-сквер заволокло туманом – уличные фонари светили словно сквозь марлевую завесу. В такую погоду из привычного лондонского шума выделялись отдельные звуки: сирены над водой что-то нетерпеливо приказывали реке, а над казармами Челси разносился звонкий голос горна. Вечер, созданный для приключений. Майк Лэмпри открыл заднюю дверцу и с трудом поставил тяжеленный чемодан в машину. От толчка замки открылись, крышка отскочила, и содержимое вывалилось на пол. Майк выругался и включил свет. На полу лежала накладная борода. Густая, огненно-рыжая, с ремешком под подбородок, да еще снабженная жесткими усами. На усах справа и слева имелись проволочные крючки – крепить за ушами. Майк переложил бороду на сиденье. Затем поднял широкополую черную шляпу, огромное пальто с меховым воротником и черные перчатки. Задумчиво присвистнув, Майк сунул руки в карманы макинтоша. И нащупал в правом кармане визитку. Он вынул карточку и прочел: «Старший инспектор-детектив Аллейн, отдел уголовных расследований, Скотленд-Ярд». «Вот подарок так подарок!» – возликовал про себя Майк. Через десять минут на ближайшей к «Юпитеру» парковке остановился автомобиль. Оттуда выбралась массивная фигура с чемоданом. Человек размашисто зашагал по Хоук-стрит и свернул в переулок, ведущий к служебному входу. Подойдя к грязной лампочке над входом, незнакомец замедлил шаг: в слабом освещении он выглядел готовой иллюстрацией к шпионскому роману эдвардианских времен. Лицо оставалось в густой тени – темный провал, из которого торчала огненно-рыжая борода, единственная цветная нота в сплошной черноте. Швейцар, который вышел в переулок подышать воздухом вместе с рабочим сцены, подался вперед, вглядываясь в незнакомца. – Вы что-то хотели, сэр? – Доставка для мистера Джилла. – Он в зале. Оставьте чемодан мне, я передам. – Простите, – донесся глухой голос из бороды, – но я обещал отнести самолично. – Придется оставить. Извините, сэр, но я никого не могу впустить без пропуска. – Без пропуска? Хорошо, вот вам пропуск. Рука в черной перчатке поднесла визитную карточку к самому носу швейцара. Последний, с усилием оторвав взгляд от огненной бороды, взял карточку и повертел под тусклой лампой над входом. – Ух ты! – вырвалось у швейцара. – А что случилось, кэп? – Не важно. Об этом не надо никому говорить. Помахав рукой, массивный незнакомец перешагнул порог. – Видал? – азартно зашептал швейцар рабочему сцены. – Это легавый в штатском! – Это ж какие штатские так ходят? – не поверил рабочий. – Он переодетый коп, – объяснил швейцар. – Ты слушай. Он замаскировался. – Да ему и усищ хватило бы, коли хошь знать мое мнение… |