
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
– Немудрено, – закашлялся рабочий. Майк обмотал кашне Аллейна нос и рот. На память вдруг пришли полузабытые инструкции о том, как вести себя при утечке газа. В комнате было темно, но он разглядел человека, обмякшего на стуле. Нагнув голову пониже, Майк вбежал в гримерную. Сшибая на пол какие-то вещи, он поволок неподвижное тело к выходу. Руки сводило от напряжения. В ушах звучал высокий настойчивый голос. Одолев короткое расстояние до коридора, Майк рухнул на бетонный пол среди нескольких пар ног. Откуда-то издалека доносилась громкая речь: – Благодарю вас за любезную снисходительность к моей, как я успел убедиться, весьма несовершенной пьесе… Снова загрохотал град. В ноздри и открытый рот Майка хлынул райски чудесный чистый воздух. «Амброзия», – подумал он и сел. Зазвонил телефон. – Надеюсь, – начала миссис Аллейн, – на сей раз ты не будешь отвечать? – Мне могут звонить из Скотленд-Ярда, – пояснил Аллейн и снял трубку. – Это квартира главного инспектора-детектива Аллейна? С вами говорят из театра «Юпитер». Я звоню сказать, что главный инспектор у нас, с ним вышла небольшая накладка. В целом он в порядке, но лучше бы кто-то отвез его домой. Повода для волнения нет… – А что за накладка с ним приключилась? – поинтересовался Аллейн. – Э-э… Гхм… Он, того, немного отравился газом. – Газом?! Понятно. Спасибо, я за ним приеду. – Какая скука, дорогой, – посочувствовала миссис Аллейн. – Что за дело? Самоубийство? – Злонамеренное нелегальное проникновение с присвоением чужой личности. У Майка неприятности. – Господи! Какие? – Надышался газом, состояние нормальное. Спокойной ночи, дорогая. Не жди меня, ложись. Фасад театра «Юпитер» был темен. По переулку Аллейн дошел до служебного входа, где путь ему преградили. – Скотленд-Ярд, – сказал он, показывая удостоверение. – От вас уже приехали, – отозвался швейцар. – Сколько вас нужно-то? – Тот, который приехал, работает на меня, – отрезал Аллейн и переступил порог. Швейцар увязался за ним, громко возмущаясь. Справа от входа, в большой нише для хранения декораций – раздвижные двери были открыты до отказа, – в кресле сидел Майк Лэмпри. Губы у него были словно обведены белой каймой. Его обступили трое мужчин и две женщины, все густо загримированные, а сзади маялись рабочие сцены и режиссер Рейнольдс. Отдельно от всех стояли трое мужчин в вечерних костюмах. Неподвижность присутствующих выдавала их потрясение; одна из женщин тихо плакала. – Я ужасно извиняюсь, сэр, – начал Майк. – Я пытался объяснить. Это, – прибавил он, обращаясь ко всем, – инспектор-детектив Аллейн. – Ничего не понимаю, – раздраженно сказал старший из мужчин в вечернем костюме. – Вы же сказали… – повернулся он к швейцару. – Я видел его карточку! – Да знаю я, – с тоской произнес Майк, – но, понимаете… – Это лорд Майк Лэмпри, – вмешался Аллейн. – Волонтер департамента полиции. Что здесь происходит? – Доктор Рэнкин, не могли бы вы… Второй из «вечерних костюмов» выступил вперед. – Ладно, Госсет. У нас тут скверное дело, инспектор. Я сразу сказал – надо вызывать полицию. Если вы пройдете со мной… Аллейн проследовал за ним на тускло освещенную театральную сцену. Посередине стояли кóзлы, вынесенные из-за кулис, а на них, под простыней, безошибочно угадывалась человеческая фигура. Запах газа, одинаково сильный везде, словно сгущался над телом. |