
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
– Нормальная резина? – спросил доктор. – Абсолютно нормальная. И соединение плотное. Хорошая плотная серая резина. – Ну… тогда… Последняя комната по левой стороне оказалась пустой, а на двери напротив значилось: «Мистер Г. Дж. Баннингтон». В этих комнатах газового отопления не было. Гримировальный столик мистера Баннингтона был завален баночками с гримом, принадлежностями для наклеивания бороды, телеграммами, письмами и счетами. – Насчет тела… – начал доктор Рэнкин. – Я вызову катафалк из Скотленд-Ярда. – Но это же стопроцентное самоубийство! – Я так не считаю. – Господи!.. Вы хотите сказать, что произошел несчастный случай? – Ничего случайного в этом не было, – ответил Аллейн. В полночь лампы в служебной части театра «Юпитер» ослепительно сияли: там кипела работа специалистов. У служебного входа стоял констебль, а во внутреннем дворе ждал полицейский катафалк. Зал, напротив, был освещен тускло; в партере, среди прикрытых холстом, точно саваном, кресел сидели Корали Бурн, Бэзил Госсет, Г. Дж. Баннингтон, Дендра Гай, Энтони Джилл, Рейнольдс, гримерша Кэти и юнец, объявлявший выход актеров. За ними сидел констебль; еще один стоял у дверей, ведущих в фойе. Все смотрели на опущенный противопожарный занавес. Струйки дыма от сигарет, извиваясь, уплывали вверх, а у ног валялись брошенные программки: «Бэзил Госсет представляет пьесу Энтони Джилла “Я найду свой выход”». В кабинете управляющего Аллейн переспросил: – Ты уверен в точности изложенных фактов, Майк? – Да, сэр. Клянусь. Я был в самом начале коридора. Они меня не видели, потому что я стоял в тени. За кулисами совершенно темно. – Тебе придется повторить это под присягой. – Я знаю. – Томпсон, мисс Гай и мистер Госсет могут идти домой. Пригласите сюда мисс Бурн. Когда сержант Томпсон вышел, Майк заговорил: – У меня еще не было возможности извиниться… Я свалял огромного дурака, воспользовавшись вашей визитной карточкой и… остальным… – Безответственные шалости плохо сочетаются с работой в сыске, Майк. Ты выставил себя клоуном. – Я дурак, – с несчастным видом повторил Майк. Огненно-рыжая борода лежала на столе Госсета. Аллейн взял ее и протянул Майку. – Надень-ка. – А если она снова упадет в обморок? – Сомневаюсь. Теперь надевай шляпу… Да. Да! Все ясно. Войдите! Сержант Томпсон пропустил в кабинет Корали Бурн, вошел сам и присел у стола со своей записной книжкой. Слезы оставили дорожки на напудренном лице Корали, смешавшись с черной подводкой, отчего дорожки лоснились, как улиточный след. Не пройдя и двух шагов, Корали остановилась, отрешенно глядя на Майка. – Он что, вернулся в Англию? – спросила Корали. – Это он вас подучил? – Она сделала нетерпеливый жест. – Снимите, – велела она. – Очень плохого качества борода. Если бы Кен пригляделся… – Ее губы задрожали. – Кто подсказал вам этот розыгрыш? – Н-никто, – запинаясь, ответил Майк, засовывая бороду в карман. – Вернее… Понимаете, Тони Джилл… – Тони?! Но он же не знал! Тони бы этого не сделал, разве что… – Что? – вмешался Аллейн. Корали, хмурясь, договорила: – Тони не хотел, чтобы Кен играл свою роль в таком ключе, и пришел в ярость. – Он клянется, что это его костюм для бала изящных искусств в Челси, – пробормотал Майк. – Я привез ему чемодан… и решил нацепить шутки ради. Идиотизм, как я теперь понимаю. Я и подумать не мог, что вы с мистером Камберлендом… расстроитесь. |