Книга Смерть в прямом эфире, страница 77 – Найо Марш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»

📃 Cтраница 77

Майор: Клуб. Бридж. По пятницам. (Указывает на обвиняемую.) Она об этом прекрасно знала.

Голдинг: Понятно. А ваша супруга находилась дома?

Майор: С приступом мигрени. В своей комнате.

Голдинг: Ясно. Когда вы вернулись?

Майор: В полседьмого.

Голдинг: Можно услышать, в каком порядке происходили события с половины седьмого вечера?

Майор: Я, гхм, выпил. Послушал радио. В семь часов сходил к уличному сейфу и достал собачью еду.

Голдинг: А где находится ваш сейф?

Майор: В стене, возле черного хода. В нем две дверцы: мы открываем изнутри, из кладовой, а рассыльный от мясника открывает снаружи. Кто угодно мог открыть наш сейф. (В сторону обвиняемой.) Он приходится напротив окна ее ванной и черного хода. Садовая калитка у нее выходит на ничейную полосу, и моя калитка выходит на ничейную полосу. Ей до нас добраться – считаные секунды.

Голдинг: Несомненно. Мы сейчас дойдем до этого, майор. Итак, печенку для собаки вы достали через внутреннюю дверцу сейфа, открыв ее из кладовой?

Майор: Да.

Голдинг: Можете ли вы описать сверток, сэр? Вы помните, во что было завернуто мясо?

Майор (делает паузу и смотрит на обвиняемую): Вообще-то помню. В два или три слоя «Дейли Телеграф».

Голдинг: Хорошо. Стало быть, вы вынули печень из сейфа, а потом?

Майор: Я развернул печенку, положил ее в собачью миску и отнес к будке.

Голдинг: Ваш пес сидел на привязи?

Майор: Разумеется.

Голдинг: А затем?

Майор: Поставил миску перед Бэнгом.

Голдинг: Сколько кусков вы положили?

Майор: Два. Все, что было в свертке. Я давал Бэнгу печенку только по пятницам. В будни он получал «Догги битс» или «Япс», а по воскресеньям – кость.

Судья: Что такое «Догги битс» и «Япс»?

Голдинг: Насколько я понимаю, это патентованный собачий корм, ваша честь.

(Судья пристально смотрит на майора и кивает представителю обвинения продолжать.)

Голдинг: Итак, майор, вы поставили миску перед собакой. И?

Майор: Бэнг проглотил полкуска.

Голдинг: Так-так?

Майор: И тут же с ним сделались ужасные судороги. Конвульсии. Агония. Богом клянусь, я в свое время всякого навидался, но подобного ужаса не доводилось. А ведь это был мой пес, сэр. Бэнг, моя собачка… Мой верный старый Бэнг. (Расчувствовавшись, майор высмаркивается и утробно рыгает. Судья смотрит на него с невозмутимым видом.)

Голдинг: Весьма болезненные воспоминания. Жаль, что вам приходится переживать их заново. К счастью, конец был быстрым, не так ли?

Майор: Никакого счастья в этом не было! (Обвиняемой.) Зверское хладнокровное убийство, учиненное мерзкой старой кошкой!

Мисс Фрибоди (вставая): Кошкой! Кошкой! Да как вы смели произнести это слово!

Майор: Я сознательно это сделал, мэм. Я сказал «кошка» и кошку же имел в виду.

Мисс Фрибоди: Бедная беззащитная малышка! Это было…

Судья: К порядку! К порядку! Если вы снова позволите себе столь неуместное поведение, я расценю это как неуважение к суду. (Повернувшись к майору.) Вы меня поняли?

Майор (бубнит себе под нос): Провокация чистой воды. Жаль, что я вообще…

Судья: Что? Говорите громче.

Майор: Мне очень жаль, ваша честь.

Судья: Надеюсь, что так. (Кивает представителю обвинения продолжать.)

Голдинг (кивает): Майор Экклстоун, я хочу, чтобы вы рассказали суду и присяжным, что произошло после смерти пса.

Майор: Спустилась моя жена. Я сказал ей позвонить доктору Суэйлу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь