
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
Суэйл: Совершенно верно. О’Коннор: Доктор Суэйл, а вам не приходило в голову, что мясо, предназначавшееся для майора, тоже следовало проверить в лаборатории? Суэйл: Не приходило. Я лишь хотел избавиться от возможной отравы. О’Коннор: По зрелом размышлении сейчас вы согласны, что лучше было отправить мясо или его часть на анализ? Суэйл: Возможно, но обстоятельства смерти собаки, данное хозяевами описание симптомов и вид околевшего пса настолько очевидно свидетельствовали об отравлении ядом, вызывающим конвульсии, например цианидом, что ничего другого я не заподозрил. О’Коннор: Простите, доктор, но вы нам только что сказали, что не имеете опыта работы с цианистым калием. Суэйл: Практического опыта не имею, но, когда я учился, у нас, разумеется, была тема ядов. О’Коннор: Миссис Экклстоун вегетарианка? Суэйл (после едва заметной паузы): Кажется, да. О’Коннор: Вам кажется, доктор Суэйл? Однако миссис Экклстоун нам сказала, что вы вхожи в их ближний круг. Вы же ее лечащий врач, не правда ли? Суэйл (уже не так хладнокровно): Да, конечно. О’Коннор: Тогда вы должны знать, вегетарианка она или нет. Суэйл: Слушайте, я ответил «кажется, да» просто потому, что это общепринятая форма выражения согласия. Если вам так больше нравится, могу сказать – да, она вегетарианка. О’Коннор: У вас есть привычка посещать ее по пятницам? Суэйл: Привычки нет. Иногда я заезжал по пятницам обменяться кроссвордами с майором. О’Коннор: Но по пятницам майор Экклстоун неизменно уходил в свой карточный клуб. Суэйл: Он оставлял для меня кроссворд на видном месте. Я по пятницам езжу в частную больницу Эрмитаж, и мне по дороге. Поэтому я довольно часто заезжал в Вязы. О’Коннор (вкрадчиво): На чашку чая? Суэйл: Да, на чашку чая. О’Коннор: Вы слышали показания Томаса Тидвелла? Суэйл (с презрением): Да, если это можно назвать показаниями. О’Коннор: А как бы вы это назвали? Суэйл: Примером лживых деревенских сплетен, пересказанных деревенским олухом. О’Коннор: О какой части показаний Тидвелла идет речь? Суэйл: Ну, очевидно, о той, которая касается меня: я говорю о его намеке, что я приходил в дом Экклстоунов с иными целями, нежели я назвал под присягой. О’Коннор: А что вы скажете по поводу мнения мисс Фрибоди? Суэйл: Скажу, что подобное мнение могло зародиться только в голове спятившей старой девы неопределенных лет. Мисс Фрибоди (взвивается): Хам! Клеветник! Убийца! (Судья поворачивается и смотрит на подсудимую. Охранница делает ей внушение. Мисс Фрибоди умолкает.) О’Коннор: Вы же не лечили мисс Фрибоди? Суэйл: Слава богу, нет. (Смех в зале.) Пристав: Тишина в зале! О’Коннор: Когда вы днем приезжали с визитом в Вязы, вы брали с собой докторский саквояж? Суэйл (после паузы): Вроде бы да. О’Коннор: А зачем? Вас же не как врача вызывали. Суэйл: Я не привык оставлять его в машине. О’Коннор: А что в нем? Суэйл: Вам перечислить? В саквояже находятся обычные impedimenta[11]врача общей практики. О’Коннор: И больше ничего? Суэйл: Я не имею привычки использовать свой саквояж как кошелку для покупок. О’Коннор: То есть мясо от мясника вы туда не кладете? Голдинг: Ваша честь, я категорически возражаю! Суэйл: Это недопустимо! Неужели у меня нет иммунитета против подобного обращения? Судья: Иммунитета нет. Отвечайте. Суэйл: Я не носил и не ношу сырое мясо в своем саквояже. |