
Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»
Он взглянул на цифры и кивнул. — Позже, — коротко бросил он. — Номер 17 расшифрует. Тем временем, благодарим вас, герр Олтемонт. Свою награду вы получите в условленное время по обычным каналам. Есть вопросы? Наконец, в качестве компромисса, я, как белка, засунул роковую бумагу за щёку. Она, по-видимому, не слишком заметно выпирала и не мешала мне говорить. — Да, — ответил я на языке, который, должно быть, выглядел по-детски простым немецким, — вопрос один. Где ирландка? Гроссман, похоже, меня не услышал. — Вы вернётесь, как и прибыли, — прорычал он. — Спускайтесь в гараж и садитесь в машину. Водитель вскоре вернёт вас к вашему дому. — Где ирландка? — повторил я, делая шаг к нему. — Мелкая сошка! — вскричал он. — И спрашиваешь меня об этом? Вперёд, в авто! Как только я сделал ещё шаг вперёд, раздался крик. Он исходил из третьей комнаты, выходившей в эту. Я повернулся туда, но тут же увидел, что Гроссман, выхватив револьвер, преграждает мне путь. Хотя недавние события, по-видимому, вовлекли меня в совершенно необычайное число физических схваток, я так и не научился их описывать. Я не могу сказать: «Он вмазал так. Я вернул этак.» Всё, что я помню о произошедшем, я могу описать лишь следующими простыми словами: Костыль находился рядом с моей левой рукой. Одним резким движением я подбросил его в воздух и обрушил на Гроссмана справа, отшвырнув оружие на пол, прежде чем он успел выстрелить. Я метнулся туда. Мы обменялись ударами. Затем кто-то — возможно, охранник, прошедший за мной в комнату — нанёс мне сильный удар по затылку. Когда я терял сознание, вновь раздался крик. Придя в себя, я обнаружил, что надо мной склонился полицейский. Он помог мне встать на ноги, и я сказал: «Спасибо, офицер». Клочок бумаги был всё ещё у меня во рту, и, боюсь, речь моя оказалась несколько невнятной. Он с сомнением смотрел на меня, но его сомнения исчезли, когда я добавил, глядя на обсаженную пальмами улицу, посреди которой я лежал: — Не могли бы вы сообщить мне, в какой части города я нахожусь? Не говоря ни слова, он повёл меня к полицейской машине у обочины. — Представляешь, Джо? — сказал он человеку за рулём. — Пьян в десять утра — и такой милый парень. Залезай, приятель, — добавил он мне. Поскольку мой возмущённый протест лишь усилил бы его подозрения, я неохотно повиновался. — Куда вы меня везёте? — спросил я. — В кутузку на Линкольн-Хайтс, — сказал он. — Прости, дружище, но у нас нет особого выборы. Лежать вот так на улицах никого не красит. Зачем с утреца опустошил бутылку-то? Я проигнорировал этот вопрос. — Могу я увидеть там лейтенанта Финча? — спросил я. — Финч… Что это за Финч, Джо? — повернулся он к своему спутнику. — Штаб-квартира, следственный отдел, — сказал Джо. — И зачем тебе Финч? — потребовал второй полицейский. — Не знаю, — ответил я. — Но, думаю, возможно, я ему нужен. Если бы вы связались с ним по рации… — Она только в одну сторону работает, — он с минуту подумал. — Слушай, Джо, — сказал он. — Заверни к ближайшей телефонной будке. Посоветуюсь с Финчем, что-то в этом есть забавное. Как тебя зовут, приятель? У ближайшей телефонной будки он вылез. Дожидаясь его, я неосторожно обернулся. На полу машины лежал мой алюминиевый костыль. Завершая это повествование, остаётся лишь дать некоторые объяснения. Лейтенант Финч сообщил патрульному, что некто Дрю Фернесс действительно необходим до дальнейших распоряжений по адресу Ромуальдо-драйв, 221б, куда меня и доставила патрульная машина. Костыль они подобрали следующим образом. |