
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
– Удачный вечер! Давненько я столько не выигрывал! Но как же здесь душно! Эй, Диксон, отчего мы задыхаемся, как рыбы в аквариуме? Не дождавшись, пока дворецкий откроет окно, Трой сам дернул дверь и случайно прихватил штору. Ткань треснула и порвалась. – Здесь все такое ветхое! – провозгласил Трой, едва держась на ногах. – Вся Англия стара, чертовски стара… Никогда не согласился бы здесь жить! Что ж, желаю всем хорошей ночи! Завтра нас ждет славный день. Готовьтесь к поражению, майор! Я разгромлю вас, как мальчишку. С этими словами он вышел. Оставшиеся в комнате избегали встречаться взглядами с сэром Кристофером. – Все ветхое, – пробормотал тот, поднявшись. Приблизившись к злосчастной шторе, старик провел по ней рукой – и в приступе гнева смахнул с постамента амфору, которую миссис Норидж реставрировала этим утром. Амфора упала на пол и разлетелась на осколки. 6 Ранним утром миссис Норидж разбудили звуки. Шаги в коридоре, скрип двери, снова шаги… О привычке сэра Кристофера в минуты бессонницы расхаживать по дому было известно всем, и гувернантка, ненадолго оторвав голову от подушки, вскоре уснула спокойным сном. Проснулась она от крика. Кричала горничная: невыразительно, однако довольно громко. Женщина, испуганная мышью, вопит иначе, и миссис Норидж вскочила с постели. До завтрака оставалось около получаса. Упрекнув себя за долгий сон, Эмма сбежала вниз по лестнице, в столовую, откуда доносились испуганные голоса. Сквозь распахнутые двери были видны люди, склонившиеся над чем-то. К миссис Норидж обернулась лишь юная горничная по имени Мэри. Остальные смотрели на Троя Питмана. Человек, которого миссис Норидж назвала брызжущим жизнью, был мертв. Он лежал возле распахнутого шкафа, лицом вниз, и вокруг его головы темнела лужа крови. Гувернантка окинула взглядом комнату. Ящики со столовым серебром выдвинуты, двери в сад раскрыты настежь. На веранде отчетливо заметны следы грязных ног. – Расступитесь! – рявкнули сзади. – Что здесь произошло? Командный голос майора Харрингтона сделал свое дело: прислуга подалась в стороны. Увидев тело Троя, майор на мгновение замер. Военная выучка взяла верх: Харрингтон овладел собой и четко отдал распоряжения: – Диксон – вызови полицию! Норидж – не пускайте сюда ребенка. Разойдитесь, разойдитесь! И принесите кто-нибудь простыню, ради всего святого… Он проверил пульс на шее Питмана и поднял взгляд на гувернантку: – Мертв. В эту минуту вошли растрепанная Доротея и Марвин, который, судя по его виноватому виду, приносил извинения за вчерашнее. Увидев тело, Доротея взвизгнула и прижала ладони к губам; у Марвина отвисла челюсть. – Что это? – пробормотал он. – Как это… Кто это сделал?… – Трой! – выдохнула Доротея. Она бросилась к телу, но Харрингтон встал на ее пути: – Нет! Здесь и без того побывало слишком много народу! Полиция должна увидеть место преступления нетронутым. – Пустите меня к нему! – Доротея, бедная… – Марвин, приблизившись, неловко обнял ее. – Вы еще не садились за стол? Надеюсь, завтрак не остыл? При звуках благодушного голоса все вздрогнули и уставились на сэра Кристофера. Старик выглядел поразительно бодрым. От него веяло удовлетворенным спокойствием человека, закончившего тяжелую работу и знающего, что он сделал ее хорошо. Не взглянув на тело, сэр Кристофер оглядел своих друзей и озадаченно спросил: |