
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
5 До обеда Эмма успела наведаться в деревушку Фезервик. Дом фермера Вилларда ей показал первый встретившийся мальчишка. – Будьте осторожны, мэм! – крикнул он вслед гувернантке. – У Вилларда злющая псина! Миссис Норидж завернула за угол и остановилась. За приоткрытой калиткой поперек тропинки лежал пес – угрюмый потомок английских бульдогов и не менее английских дворняг. При виде гостьи он поднял голову и оскалил клыки. В окне мелькнул мужской силуэт. Однако фермер не сделал ничего, чтобы отозвать свою собаку. Пес встал и зарычал. Миссис Норидж не боялась собак. Кроме того, в своем арсенале воспитательных средств гувернантка имела специальный голос, к которому прибегала нечасто. Сейчас был как раз подходящий случай. – Или вы немедленно отойдете с дороги, – отчеканила она, – или я вынуждена буду принять самые суровые меры. Миссис Норидж не разбрасывалась угрозами попусту. В кисете у нее хранилась пригоршня молотого черного перца, смешанного с махоркой. Не один пес, желавший попробовать на зуб щиколотки гувернантки, в итоге удирал, постыдно визжа. Но воспользоваться перцем не пришлось: бульдог, ворча, попятился и плюхнулся на землю. – Благодарю вас, вы очень любезны, – церемонно сказала миссис Норидж (она считала, что коты и собаки заслуживают уважительного обращения, если ведут себя подобающе). На крыльцо вышел тощий небритый тип с желтым лошадиным лицом. В глазах его читалось разочарование. Его лишили удовольствия наблюдать, как пришлая дамочка будет улепетывать от его Булли, визжа и отбиваясь зонтиком. – Мистер Виллард, я разыскиваю своего родственника, – сообщила миссис Норидж, поздоровавшись. – Мне сказали, вы могли его видеть. Это отец моего покойного супруга. Он и раньше уходил из дома, но в этот раз его долго нет, и мы тревожимся. Он совсем старик. Как бы с ним чего не случилось! – Откуда вы, мэм? – осведомился Виллард. – Из Харвиса. – Эмма назвала городок в десяти милях от Фезервика. – Я побывала в пансионе, и мистер Донован посоветовал обратиться к вам. Не расскажете ли, кого вы видели ночью возле ограды? – А-аа! Вон оно что! – В мутных глазах Вилларда прояснилось. – Ну, ежели папаша вашего супруга носит широкополую шляпу, темно-зеленые брюки и такой же жилет, рубашка у него рваная, а борода седая и длинная, то в ночь на шестнадцатое он надеялся погреть старые косточки возле молодых девчонок. – Ах, мистер Слейтер всегда был такой проказник, – покачала головой миссис Норидж. – Он ничего вам не сказал? – Какое там! Сиганул через ограду, как заяц, едва завидел меня. – В котором часу это было, мистер Виллард? Фермер приосанился. Всегда приятно помочь встревоженной женщине, которая к тому же величает тебя мистером. – Дайте-ка сообразить… Из паба я вышел за час до полуночи… Свернул на повороте не туда, да и в голове шумело… Должно быть, как раз наступила полночь. Чертов дождь – простите, мэм! – заставил меня сбиться с пути. Зарядило к ночи будь здоров! – И вы говорите, он был бородат? – Еще как! – Толстый и высокий? – Я бы так не сказал. Скорее, наоборот: худой, как щепка, и ростом не вышел. – Как жаль, что вы не подняли тревогу! Если бы его схватили, быть может, уже сегодня мистер Слейтер был бы дома. Но, возможно, это был и не он. Фермер нахмурил брови. – Я вспоминаю, что одет старикан был прилично. Пожалуй, не как бродяга, нет. Жилет на нем был хоть куда! |