
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
Девушка задумалась. – По-моему, все было как обычно, – сказала она наконец. – Разве что скрипка фальшивила. Ах да, и Аннабелла споткнулась, когда танцевала. Но она никогда не любила вальсировать. 9 «Весьма любопытно! – сказала себе миссис Норидж, когда за Кэтрин де Райн закрылась дверь. – Три девушки наблюдали за репетицией танца. Рейчел утверждает, что Аннабелла волновалась и едва не свалилась со сцены, но ее удержал мистер Турне. Франсина лепечет, что Аннабелла толкнула мистера Турне так, что он упал. Кэтрин считает, что ее подруга споткнулась – и только. Пора выяснить, что произошло на самом деле». Эмма отыскала Альберта Турне в танцевальном зале. Учитель был один. – Вы позволите задать вам несколько вопросов? – спросила она. Он принужденно улыбнулся и отвесил поклон: – Я к вашим услугам! Эмма не имела привычки ходить вокруг да около. – Что произошло на репетиции танца накануне побега Аннабеллы? – спросила она. Турне нахмурился: – На репетиции? По-моему, ничего особенного… Ах да, позвольте! Вы правы, мелкое происшествие омрачило наш вальс. Мисс Ингрэм сломала каблук. Если бы я не подхватил ее, она подвернула бы ногу. Мисс Ингрэм нервно засмеялась и сказала: «Проклятые туфли! Так и знала, что они меня подведут. Хромоножка Бекки Шарп – это никуда не годится! Не хватало еще, чтобы меня заменили за неделю до спектакля». Я возразил, что ее никто не заменит, и Аннабелла ответила: «Вы совершенно правы! Я буду играть эту роль даже на костылях». – На костылях, – задумчиво повторила миссис Норидж и попросила: – Не поможете ли мне в одном деле, мистер Турне? Вместе с недоумевающим учителем она поднялась в комнату Аннабеллы. – Может быть, я плохо искала. Где-то здесь должны быть танцевальные туфли – те самые, в которых мисс Ингрэм вальсировала накануне побега. Вместе с Альбертом они перерыли все шкафы и заглянули под кровати. Туфель не было. – Почему они должны здесь быть? – недоумевающе спросил учитель. – Аннабелла не выкинула бы туфли, у которых отломался каблук, а отнесла в починку. В комнате их нет. Следовательно, она взяла их с собой. Но зачем? Разве это самая необходимая вещь, когда скрываешься с возлюбленным? Альберт стоял посреди комнаты, оглядываясь вокруг. У него был такой вид, будто он попал в чужой сон. Он разглядывал, как завороженный, покрывало на кровати, куклу, разношенные домашние туфли… По его лицу блуждала горестная улыбка. Миссис Норидж решила, что именно сейчас мистер Турне как никогда беззащитен. – Вас не удивило, что Аннабелла сбежала на следующее утро после вашего последнего разговора? – неожиданно спросила она. Мистер Турне вздрогнул и уставился на нее как безумный. – Что, простите? – Ее побег. Вы ведь не ждали его? – Как я мог! Я был потрясен, не мог поверить!.. – Турне спохватился, что может наговорить лишнего, и замолчал. Наконец он выдавил через силу: – Да, я был удивлен. – Она обещала вам что-то другое? – спросила миссис Норидж. Страдающий человек во всем, что обращено к нему, слышит либо сочувствие, либо насмешку. Несчастный Альберт услышал сочувствие. – Я не смел ни о чем ее просить… – пробормотал он. – И все же она дала вам обещание. Мисс Ингрэм отличается своеволием, я слышала. Он покачал головой: – Я ничего о ней не знаю… – Однако вы четыре года были ее учителем. |