
Онлайн книга «Что дальше, миссис Норидж?»
Пальцы его крепче сжали спинку кресла. – Я ничего о ней не знаю, – с усилием выговорил Альберт. – Четыре года – но она оставалась для меня такой же загадочной и прекрасной, как в первый раз, когда я увидел ее. – Королева фей, – пробормотала миссис Норидж. – Простите? – Она околдовала вас, мистер Турне, не правда ли? Учитель молчал, глядя на нее со страхом. – Кто призывал вас сбросить эти чары? – мягко спросила миссис Норидж. – Кто пытался вылечить вас от безумия? Королева фей манила, но вы не поддались. Я знаю, мистер Турне: вы держались стойко. На Альберта было жалко смотреть. Он посерел; на лбу выступили мелкие капли пота. – Откуда? – пробормотал он. – Откуда вам это известно? – В его глазах сверкнула догадка. – Это она вам рассказала? Анна выдала вам мою тайну? Святые небеса! Неужели никому нельзя доверять? Неужели ни одна женщина не способна хранить чужие секреты, и все их клятвы – пустой звук?! Боже, есть ли хоть крупица справедливости на земле?! – Вы напрасно обвиняете мисс Дэвенпорт, – оборвала его стенания Эмма. – Она не сказала мне ни слова. Быть может, она – самый верный ваш друг. На какое время было назначено ваше свидание с Аннабеллой? Я уверена, она вышла из пансиона не ради офицера, а ради встречи с вами. Альберт рухнул в кресло и прижал ладони ко лбу. Эмма проверила, плотно ли закрыта дверь, и опустилась на край кровати. – Вам следует признаться, мистер Турне. – Разве это имеет отношение к исчезновению Беллы… Аннабеллы? – Самое непосредственное. После долгого молчания Альберт хрипло произнес: – Мы должны были увидеться в половине шестого в заброшенной части сада. Аннабелла сама выбрала время. Она сказала лишь: «Жду вас, Альберт». Но как сияли ее глаза! – Она ваша ученица, – оборвала его миссис Норидж. Учитель танцев сник. – Да-да, вы правы… То же самое сказала Анна… мисс Дэвенпорт. – При каких обстоятельствах это произошло? Он перевел дух. – В ту ночь я остался в «Фезервике», проснулся в пять, не находил себе места от волнения… Когда я вышел из своей комнаты, в коридоре увидел Анну Дэвенпорт. Должно быть, она слышала, как мы договаривались о встрече с Аннабеллой. «Возвращайтесь к себе, Альберт, – сказала она, – ради всего святого, ради вашего чувства к этой девушке, ради вашего уважения к ней! Вспомните, что вы – ее учитель. Репутация и ваша, и ее может быть разрушена безвозвратно, и ради чего? Эта девушка подобно капризному ребенку тянется к любой яркой игрушке. Но вы – вы взрослый человек, вы мужчина, Альберт! Так будьте же им!» Я возражал. Твердил, что она все неправильно поняла, что нас с Аннабеллой связывает глубокое чувство… Но чем дольше я говорил, тем меньше уверенности звучало в моих словах. «Она не дождется вас, разозлится и вернется в свою комнату, – заявила Дэвенпорт, – и наутро вы увидите, как мало осталось от ее любви. Ступайте к себе, Альберт. Это лучшее, что вы можете сделать для себя и для нее». – И вы послушались, – кивнула Эмма. – Я не осмелился с ней спорить. Никогда не видел ее прежде такой уверенной… непоколебимой… В глубине души я осознавал ее правоту. «В глубине души, мистер Турне, вы опасались, что Анна Дэвенпорт не остановится перед тем, чтобы поднять шум». – Вы вернулись. И больше не видели мисс Ингрэм? – Нет, не видел, – скорбно сказал Турне. – Час спустя прибежала экономка: меня вызывала к себе миссис Биллингтон. Она сообщила мне и другим учителям, что Аннабелла сбежала. Мы отправились на поиски… Тщетно. Боже, мне нет прощения! Аннабелла не дождалась меня и в глубоком потрясении, оскорбленная покинула «Фезервик»! |