Книга Комната, чтобы умереть, страница 13 – Джек Вэнс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Комната, чтобы умереть»

📃 Cтраница 13

— Он был очень талантливым шахматистом. Пять лет назад занял второе место в турнире мастеров в Калифорнии. Если бы он больше учился, он бы достиг еще большего.

Тарр вернулся к письменному столу, сдвинул на край пишущую машинку.

— Приступим к работе.

Он подвинул стул Энн, потом, усевшись сам, начал выдвигать ящики стола справа. Все они оказались незапертыми, и он по очереди осмотрел их содержимое.

— Здесь поживиться почти нечем.

Он вернулся к верхнему ящику, вынул связку зеленых бумаг, похожих на чеки.

— Счета за аренду. Восемьдесят пять долларов в месяц выплачивались до...— он просмотрел записи,— до первого числа каждого месяца. Вот одна из причин того, что ему понравился этот дом. Недорого.

Энн изучила счета. Это были стандартные отпечатанные формы, заполненные аккуратным, круглым почерком. Подпись гласила: «Мартин Джоунз». Первый счет датирован четвертым августа прошлого года, сразу после того, как они расстались с Перл. Она пробежала глазами остальные записи, одну за другой. Последний счет имел дату пятое апреля. Не было счета за май.

— Ваш отец не заплатил за май. Если бы заплатил, его, возможно, не обнаружили бы до начала июня... Посмотрим, что еще у нас имеется. Так, банковская книжка. Счет открыт четвертого марта. Первый вклад: 68 525 долларов. Кругленькая сумма. Интересная форма наследования.

— Это мог быть сберегательный счет,— предположила Энн.

— Четвертое марта... Прошло как раз шесть месяцев со дня смерти жены. Видимо, суд назначил кого-то другого распоряжаться имуществом жены на это время. Иначе он смог бы получить доступ к деньгам раньше.

— Меня удивляет то, что он не заплатил за май.— Энн задумалась.— Имея столько денег...

— В такие моменты люди становятся прижимистыми,— сухо заметил Тарр.— Взгляните-ка сюда. Пятого марта он снял с книжки двадцать тысяч долларов.

Энн прикинула.

— Как раз в это время ко мне приезжала мать. Ей каким-то образом удалось узнать, что Роланд разбогател.

— Могло быть так, что г-н Нельсон отдал эти двадцать тысяч вашей матери?

— Очень сомнительно,— засмеялась Энн.— Он легко выходил из себя, а моя мать умела дать ему повод для раздражения, если не сказать большего.

— Сколько они прожили вместе?

— В общей сложности три или четыре года. Их брак никогда не был прочным.

Тарр вернулся к банковской книжке.

— Деньги снимались также первого апреля и первого мая, каждый раз по тысяче, что подтверждает возможность шантажа. Я справлюсь в банке, как он получал деньги.— Он сделал запись в блокноте.— Шантажисту наверняка понадобились бы наличные.

Энн фыркнула. Тарр не обратил на это внимание, изучая банковскую книжку еще некоторое время, потом отложил ее.

— Что у нас есть еще?

Он разложил бумаги.

— Ничего определенного. Три незаполненных чековых книжки. Корешков нет. И нет чековой книжки, которой он пользовался. При нем такой книжки тоже не нашли. Минуточку! — он вскочил и вышел из комнаты.

Вскоре вернулся, озадаченный.

— Ни в спальне, ни в другой одежде книжки нет... Ну да ладно, найдется. Что это вы смотрите?

— Записная книжка с адресами.— Она подала ему книжку, и Тарр пролистал ее.

— Хм. Есть местный адрес: Александр Сайприано, Инисфэйл, Мельбурн-драйв, 32.

— Я слышала это имя,— сказала Энн.— Кажется, в связи с шахматами.

Тарр продолжал изучать книжку.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь