
Онлайн книга «Приходи на Паддингтонскую ярмарку»
– Мервен? –Мы идентифицировали человека. Он – мой старый... знакомый. – Касл усмехнулся. – Забавно, чуть было не сказал друг. Лоуренс глубокомысленно посмотрел на него: – Можете рассказать всю историю? – Позже,– категорически заявил Касл. Он казался усталым. – Сначала нужно сделать работу. – Лоуренс вышел за ним из уборной. Пока они шли назад на сцену, Касл проворчал. – Я нашел две использованные гильзы на полу в ложе Мервена – гильзы от его пистолета. Двадцать пятый калибр. – Лоуренс рассеянно кивнул. Обычная работа. Совместно с пулями в стене и в теле Лесли, пустые гильзы докажут вину арестованного. – Вы собираетесь предать его справедливому суду,– внезапно сказал Олджи,– а затем повесить. Касл терпеливо возразил: – Это не подтасовка. Не будет никакой судебной ошибки. Лоуренс виновато улыбнулся: – Знаю, Стив. Извините. Но мне не нравится высшая мера. – А мне не нравится убийство!– мрачно парировал Касл. Они молча прошли через выход на пультовой стороне. Лоуренсувидел, что за время их краткого отсутствия удалось сделать довольно много. Тело Лесли убрали, и теперь его везли в морг. Олджи поглядел на меловой контур и красное пятно, отмечающие место, где девушка упала, и отвел помертвевший взгляд. Чучело медведя, казалось, довольно скалилось. Детектив-инспектор Вимисс приблизился к своему начальнику и тихо отрапортовал. – Полицейский хирург только что уехал, сэр. Обещал сделать вскрытие незамедлительно. Пришлет пулю, как только извлечет ее из тела мертвой женщины. – Хорошо,– одобрительно проворчал Касл. – Мне понадобится отчет баллистика. –Да, сэр. Пистолет двадцать пятого калибра и две использованные гильзы уже на пути в лабораторию. И я собираюсь извлечь вторую пулю из стены той ложи. – Я очень рад,– мрачно сказал Касл,– что нам не пришлось извлекать ее из груди мистера Лоуренса. – Он с нежностью посмотрел на своего друга. – Вы очень рисковали, юноша. Лоуренс пожал плечами: – Кто-то же должен был заняться Мервеном. Касл повернулся к Вимиссу: – Вы начали допрос зрителей? Детектив-инспектор кивнул. – Опросят каждого, прежде чем он покинет театр. Лоуренс выглядел удивленным: – Вы требуете заявления от всех? – Нет. Только имена и адреса. Касл вмешался: – Сегодня каждый мужчина, женщина и ребенок в зале оказался свидетелем убийства. Мы должны знать, где их найти. – Да, наверное. Вимисс понизил голос: – А что нам делать с этими людьми, сэр?– Он указал на мужчин и женщин, сгрудившихся в углу сцены. Касл проворчал: –Я поговорю с ними прямо сейчас. – Он вышел вперед и шумно откашлялся. – Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания. – Тишина упала, как одеяло. Старший инспектор продолжал: – Позже мы возьмем заявление от каждого из вас. Те из вас, кто в костюмах,– Касл пристально посмотрел на Дензила и его компаньонку, привлекательную молодую девушку,– могут пройти в свои уборные и переодеться. Должен попросить вас, однако, не покидать театр. И вообще, никто не должен покидать здание без разрешения. – Повисло натянутое молчание. Касл еще раз откашлялся: – Спасибо. Пока это все. К его удивлению, никто не двинулся с места. Затем от группы отделился Виктор Фрайерн и подошел с видом парламентера. Касл поглядел на запавшие щеки директора. Очевидно, трагедия глубоко затронула Фрайерна. –Старший инспектор... – Но голос директора неожиданно поднялся почти до визга и сорвался. |