
Онлайн книга «Опаловая змея»
Лидия посмотрела на него с сомнением. – Не знаю, стоит ли показывать вам ее личные бумаги. Даукер сдержанно рассмеялся. – Она мертва, а мы хотим выяснить, кто ее убил – просмотр ее бумаг не может причинить никакого вреда ей, но может спасти жизнь невинному. Лидия Фенни больше не колебалась и, отведя детектива в дальний конец гостиной, показала ему нишу, где стоял очень красивый письменный стол. Даукер попробовал выдвинуть несколько ящиков. – Заперто, – тихо сказал он. – У вас есть ключи? – Нет, они были у нее с собой. Даукер решил совершить кражу со взломом. – Принесите мне… стамеску. – Сейчас принесу, – ответила Лидия Фенни, уходя, – и пошлю за Энн Лифорд. Она выскользнула из комнаты, и Даукер, усевшись перед столом, внимательно осмотрел его. Это был письменный стол с углублением для коленей в центре и рядом ящиков по бокам. В дальнем углу было несколько папок с бумагами, и Даукер пролистал их, но не нашел ничего, кроме счетов и чистых листов бумаги. – Если тут и есть личные бумаги, – сказал Даукер, просмотрев все, – то они лежат в этих ящиках. Лидия Фенни принесла стамеску и маленький молоток и вручила их Даукеру, сообщив, что послала за Энн Лифорд. Даукер небрежно кивнул и начал вскрывать ящики. После получасового тяжелого труда его усилия увенчались успехом. В ящиках обнаружилось: Во-первых, пачка старых писем, адресованных «Мисс Хелене Диксфол, почтовое отделение, Фолкстон», подписанных Ф. Во-вторых, фотография красивого седовласого старика, на обратной стороне которой было написано: «Твой любящий отец, Майкл Диксфол». В-третьих, фотография Лены Саршайн в белом платье с теннисной ракеткой в руке. Даукер внимательно изучил фотографии, а затем хладнокровно прочитал все письма, которых было около десяти. Сделав это, он повернулся к Лидии Фенни, которая все это время наблюдала за ним, и сказал: – Я нашел здесь целую историю: вашу хозяйку звали не Лена Саршайн, а Хелена Диксфол – она жила в Фолкстоне со своим отцом, капитаном Майклом Диксфолом, и дамой, которую она называла Амелией и которая, возможно, является ее сестрой. Лорд Каллистон поехал в Фолкстон, увидел ее и влюбился – все эти письма показывают, как он вел свою интригу, скрываясь под именем Фрэнка Кэрилла. Он любил мисс Диксфол, но не хотел жениться на ней; после долгих уговоров он убедил ее бежать с ним, и в конце концов она так и сделала. Стыдясь своего положения, она сменила имя и стала Леной Саршайн, чтобы скрыть свою личность. Портрет пожилого джентльмена – это портрет ее отца, капитана Майкла Диксфола, а этот – она сама. Лидия Фенни с молчаливым изумлением слушала, как он сложил воедино всю историю, а потом, взяв в руки портреты, долго и серьезно смотрела на них. – Да, – проговорила она наконец, со вздохом откладывая фотографии. – Это мисс Саршайн, но, должно быть, снимок сделан давно, потому что я никогда не видела ее в этом платье, а я служу ей уже около года. Даукер уже собирался что‐то ответить, когда дверь открылась и вошла женщина – высокая, худая, с бледным лицом, темными волосами и агрессивными манерами, одетая в зеленое платье и такую же шляпку. – О, – воскликнула Лидия, увидев ее, – это вы, Энн? Даукер пристально посмотрел на новоприбывшую, которая, как он теперь знал, была горничной леди Бэлскомб, и она ответила ему подозрительным взглядом. |