Книга Слепой цирюльник, страница 47 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Слепой цирюльник»

📃 Cтраница 47

– Сними и ее тоже, – велел Морган, – и посмотри на матрас. Я не меньше твоего надеюсь, что ошибся.

Пегги бросила лишь один взгляд и отвернулась, побелев. Морган ощутил, как сжалось горло, когда он подошел ближе к Уоррену и Вальвику. Между простыней и матрасом было аккуратно проложено покрывало, однако пятна все равно уже успели проступить сквозь ткань. Когда они сдернули покрывало, оказалось, что синие и белые полоски матраса почти теряются на фоне расползшегося мокрого пятна.

– Это… – начал Морган и глубоко затянулся трубкой. – Это же…

– О да. Это кровь, – подтвердил капитан Вальвик.

Стало так тихо, что Моргану, несмотря на расстояние, померещились удары судового колокола. Теперь лайнер двигался почти ровно, под звучный пульс где-то в его недрах и слабое звяканье стаканов. И еще Моргану показалось: он видит в тусклом свете над койкой лежащую без сознания девушку, ее бледное лицо с классическими чертами, вот дверь открывается, кто-то входит…

– Но что с ней случилось? Где она теперь? – спросил Уоррен, понижая голос. – Кроме того, – прибавил он упрямо и явно желая поспорить, – кроме того, дубинкой он бы такое сделать не смог.

– Да и зачем ему это делать вообще? – спросила Пегги, стараясь овладеть своим голосом. – Нет, это же абсурд! Не верю! Вы меня просто пугаете! И… и еще, к тому же, откуда он взял чистые простыни? Где девушка и почему… А, да вы действительно пытаетесь меня напугать, так, что ли?

– Спокойно, детка, – произнес Уоррен, беря ее за руку и не сводя при этом глаз с постели. – Я не знаю, зачем он это сделал или чего он пытался добиться, заново застилая кровать. Однако лучше нам положить все это обратно.

Аккуратно пристроив трубку на край монотонно тренькающего умывальника, Морган подавил в себе отвращение и наклонился, рассматривая койку. Пятна до сих пор были сырые, и он изо всех сил старался не коснуться их. В этом странном, кристально ясном, почти провидческом состоянии ума, какое иногда случается под утро, если пил всю ночь, напряжение было настолько велико, что он вообще не удивился, услышав, как что-то брякает между переборкой и матрасом. Он выдернул конец простыни, обмотал им пальцы и пошарил в щели.

– Старушка, ты лучше не смотри, – проговорил он после паузы. – Зрелище может оказаться неприятным.

Заслоняя находку своим телом, чтобы, кроме него и капитана Вальвика, никто ничего не увидел, он вытянул ее, держа простыней, и раскрыл ладонь. Там лежала опасная бритва, простая, старомодная, сложенная бритва, однако ее явно недавно использовали. Бритва была заметно больше стандартного размера и с такой замысловатой и изящной резьбой на ручке, что Морган даже стер кровь, чтобы рассмотреть узор.

Ручка была вроде бы из черного дерева, инкрустированная с одной стороны серебром и белым фарфором. Моргану сначала показалось, что это филигранно оформленная вставка с именем владельца, однако после того, как он стер кровь, проступила мужская фигурка. Она была дюйма три в высоту, а вот под ней находилась крошечная вставка с одним-единственным словом: «Воскресенье».

– Йа знаю, – произнес капитан Вальвик, глядя на вещицу во все глаза. – Это одна из семи, одна из набора на каждый день недели. Йа раньше видел такие. Вот только что это на ней нарисовано, вроде как мужчина?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь