
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Как это понимать? – спросил Морган. – Вы же не повесите человека за шутку? – О, так это и не шутки. Вы ведь не догадываетесь, к чему все идет? – Нет. Доктор Фелл наскоро нацарапал какие-то слова на листке бумаги и передал его Моргану. – Вот, для вашего дальнейшего просвещения, – произнес он, хмурясь. – Я тут набросал восемь подсказок. Восемь предположений, если хотите. Ни одного прямого указания среди них нет, и это означает, что я жду дополнительных сведений из второй части вашего повествования. Я искренне верю, что вы упомянете ту улику, которой мне не хватает, и предчувствие сильно настолько, что я – как и некоторые другие господа – рискну поставить на кон фуражку капитана Уистлера. Итак? Морган взял листок, на котором значилось: 1. Самовнушение. 2. Благоприятная случайность. 3. Братское доверие. 4. Невидимость. 5. Семь бритв. 6. Семь радиограмм. 7. Устранение. 8. Лапидарный стиль. – Все это чертовски мало значит для меня, – признался Морган. – Первые два пункта вы вообще можете трактовать как угодно… Погодите! Только не нужно так сопеть, сэр! Я сказал «вы», подразумевая себя. И мне даже думать не хочется, что скрывается за третьим пунктом… Но почему семь бритв? Мы не находили семи бритв. – Именно, – загромыхал доктор, взмахивая своей вилкой так, словно это как раз все объясняло. – Суть в том, что, вероятно, таких бритв было семь, понимаете ли. В этом смысл. – Вы хотите сказать, что нам надо было их найти? – О нет! Цирюльник наверняка избавился от остальных. Все, что от вас требуется, просто помнить, что их было семь. И? – И потом, – продолжал Морган, – еще этот пункт насчет семи радиограмм… Какие семь радиограмм? Я упоминал всего о двух в своем рассказе. – А, насчет этого мне стоит объяснить, – согласился доктор Фелл, насаживая на вилку сосиску. – Семь – мистическое число, закругленное, завершенное, наводящее на предположения число в любопытном деле. Я сознательно использовал его вместо слова «несколько», потому что мы допускаем, что их было несколько. Самое интересное, я вовсе не имею в виду те радиограммы, которые вы видели. Этих вы не видели. И это имеет огромное значение, верно? – Нет же, будь я проклят, если так, – с некоторым раздражением буркнул Морган. – Если мы их не видели… – В таком случае продолжайте рассказ – предложил доктор, взмахнув ручищей. – Я так и чувствую, что не успеете вы закончить, как я добавлю еще восемь подсказок – всего шестнадцать, – благодаря которым мы раскроем и завершим это дело. Морган кашлянул, прочищая горло, и приступил. Часть вторая Глава тринадцатая Два мандарина У не особенно умных летописцев имеется неискоренимая привычка пускаться, вопреки всякой логике, в рассуждения о том, что если бы не произошло такое-то и такое-то незначительное событие, тогда и события позначительнее тоже не случились бы, и так до бесконечности, пока в итоге они не доказывают, что в падении Трои виноват чистильщик башмаков царя Приама. А это откровенная чушь. Без сомнений, подобный историк сказал бы, что все сложилось бы удачно после того, как Кёртиса Уоррена поместили в обитый войлоком карцер на палубе D, если бы не два крохотных сопутствующих обстоятельства, которые сами по себе были вполне безобидными. В доказательство он отметил бы, что заговорщики – вот бы они удивились! – по меньшей мере один раз в тот день едва не схватили Слепого Цирюльника; и тогда все безобразия на борту «Королевы Виктории» прекратились бы разом. Нынешний летописец в это не верит. Мужчины с неотвратимостью струи жидкой отравы, бьющей из сопла автоматического электрического противокомариного ружья «Русалка», действуют в соответствии со своим характером, и никакое отсутствие гвоздя для подковы им не помеха. Кёртис Уоррен, как можно было заметить, – весьма импульсивный молодой человек, легко поддающийся внушению. Если бы он не угодил в немыслимые неприятности одним способом, то непременно нашелся бы другой, и только бездумный софист сумел бы возложить вину за это на столь прекрасные вещи, как детективный роман и бутылка шотландского виски. |