
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Йа так рад видеть, как молодые люди веселятся, – заметил благодушно капитан Вальвик. – …потому что Кёрт выкинул такое, когда едва только все уладилось, когда все готово для вечернего представления, когда мне наконец удалось сделать так, чтобы дядя Жюль остался трезвым! А это, между прочим, было ужасно трудно, – пояснила Пегги, скривив лицо, чтобы сдержать слезы, – потому что я четыре раза ловила его, когда он пытался улизнуть за своим мерзким ДЖИНОМ! – Мысль об этом мерзком джине едва не заставила ее разрыдаться, однако же она решительно развернула к ним непреклонное, хотя и сморщившееся личико. – Но наконец мне удалось его убедить, и все стало хорошо, и он пошел вниз, в ресторан, в отличной форме, чтобы поужинать, и все так удачно… – Твой дядя Жюль, – протянул Морган задумчиво в наступившем странном молчании, – пошел куда, чтобы поужинать? – Как куда, сюда же! И… – Не приходил он сюда, – сказал Морган. Пегги развернулась кругом. Медленно, старательно, хотя взгляд ее туманился, а рот приоткрылся от напряжения, она дюйм за дюймом изучала ресторан. Гомон и вопли колыхались под потолком в клубах табачного дыма, но дядюшки Жюля нигде не было. Пегги смутилась. А потом она села за стол и разрыдалась. – Ну же! – выпалил Морган, вскакивая на ноги. – Помогите, шкипер! Еще есть шанс спасти корабль от крушения, если действовать быстро. Раз он ушел, значит сидит в баре… Сколько он времени без присмотра, Пегги? – Т-три ч-четверти-и-и-и! – заливалась Пегги, колотя себя ладонями по лбу. – И всего час до этого и-и-и… И зачем т-только изобрели это ужа-а-а-асное пойло, и почему эти гнусные мужчины пьют… – Много он может выпить за три четверти часа? – Г-галлоны, – сказала Пегги. – И-и-и… – Дорога-ая моя-а, – прокричала миссис Перригор, и у нее на глазах тоже выступили слезы, – неужели вы это серьезно, что cher ме – ик! – сье Фортинбрас в са-амом дэле, по-настоящему – ик! – мог надраться? О дорогая, ужасно, кошма-арно напиться… – Дамы, дамы, – загромыхал капитан Вальвик, стуча по столу, – йа вам говорийт, сейчас не пора рыдать! Давайте-ка, мистер Морган, вы забирайт одну, а йа – другую. Хватит, прекратите, обе! А теперь идем… Морган рывком крепко подхватил миссис Перригор под руку, пока капитан поддерживал Пегги, и они заскользили через беззаботную дружелюбную толпу, которая теперь стремительно перетекала наверх, в бар, поскольку до начала концерта оставался еще час. Бар, уже многолюдный и шумно бурлящий, показался Моргану еще более многолюдным и бурлящим, чем на самом деле. До появления Пегги они втроем прикончили ровно три бутылки шампанского, и, хотя он с презрением отверг бы любое предположение, что его слегка развезло от кварты шипучки, он все же не мог, положа руку на сердце, отрицать очевидные коварные проявления. Например, ему казалось, что у него совершенно нет ног, а его туловище, должно быть, движется по воздуху каким-то поразительным образом, словно привидение; и чем больше обе дамы сокрушались по поводу напившегося дядюшки Жюля, тем явственнее все это представлялось ему уморительной шуткой. С другой стороны, разум его был яснее обычного; картины, звуки, краски, голоса обрели алмазную остроту и четкость. Он всеми порами ощущал тепло, табачный дым и алкогольные испарения в воздухе бара. Он видел, как краснолицая толпа топчется вокруг кожаных кресел под вертящимися вентиляторами и пасторальными сценами на потолке. Он видел, как янтарные отсветы ламп играют на витражных стеклах, и слышал, как кто-то бренчит на фортепьяно. Добрый старый бар! Великолепный бар! |