Книга Восемь мечей, страница 61 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Восемь мечей»

📃 Cтраница 61

– Речь про адвоката Деппинга, – с усмешкой стал объяснять Дж. Р. – Оказалось, вдобавок к тому, что он был адвокатом Деппинга, он работал и на Спинелли. И как ласковый теленок, сосал двух маток, если позволите… Вперед. И вас, и вашего сына ждут.

Глава двенадцатая

Спинелли раскладывает Таро

Библиотека представляла собой длинную узкую комнату, с одной ее стороны располагались камин и книжные полки, а с другой – окна, выходящие на террасу. В ней преобладали мрачные и в то же время вычурные цвета; на окнах висели тяжелые коричневые занавески, как и на двойных дверях в дальнем конце стиснутой комнаты. Все настенные светильники горели под желтоватыми плафонами, горел и стеклянный канделябр. Дым окутывал всю комнату голубой пеленой. За ней виднелся доктор Фелл, рассевшийся за заваленным бумагами столом, его двойной подбородок прижимался к воротничку рубашки, он что-то рисовал в блокноте. Рядом с ним – инспектор Мерч, перед которым была разложена уйма бумаг, он сидел, откинувшись назад, его взлохмаченные песочные усы ходили туда-сюда, словно щетка. Водянистые голубые глаза смотрели сердито и растерянно. Должно быть, он только что закончил что-то говорить улыбчивым господам, сидевшим на диване у стола.

– …И я уверен, вы примете во внимание, – мягко проговорили с дивана, – те этические и юридические трудности, с которыми я столкнулся. Вы благоразумный человек, мистер Мерч. Все мы (я надеюсь) благоразумные люди. Хм… – Говорящий повернулся в сторону Донованов, старшего и младшего, когда те вошли.

Доктор Фелл оторвался от рисования и помахал рукой.

– Проходите, – пригласил он. – Это мистер Лангдон. Присаживайтесь. Помощь нам очень пригодилась бы.

Мистер Тесеус Лангдон был одним из этих улыбчивых господ, обладателей приятных манер и слишком уж тренированной выдержки, умеющих произвести впечатление подкупающей откровенности. Их вкрадчивые голоса и словно извиняющаяся улыбка внушали доверие. Они умели поговорить о погоде так, словно сообщали вам государственную тайну. Сам мистер Лангдон выглядел довольно солидно. У него были пунцовое лицо, редкие каштановые волосы, зачесанные наверх с низкого лба, широкий рот и взгляд сторожевого пса. Он сидел, откинувшись на диване, непринужденно и одновременно с достоинством, держа на коленях свои холеные руки. На его полосатых брюках не было ни складочки, а воротник-стойка выглядел безукоризненно, несмотря на жару. Привстав, он поклонился вошедшим.

– Площадь Грей-Инн, тридцать семь, – проговорил мистер Лангдон так, будто сочинял эпиграмму. – Господа! К вашим услугам! – Он уселся и непринужденно заключил: – Как я и говорил, что касается этого ужаснейшего происшествия – инспектор, примите во внимание те трудности, с которыми мне пришлось столкнуться. В вашем распоряжении вся информация, которой я обладаю, это даже не обсуждается. Однако, как уже любезно заметил мистер Берк, мистер Деппинг не был открытой книгой. Весьма точное сравнение, скажу я вам.

Мерч насупился. И произнес сердитым хриплым голосом:

– Вот как, значит. И вы не станете этого отрицать. Вы оказывали адвокатские услуги и мистеру Деппингу, и Льюису Спинелли…

– Прошу прощения, мистеру Стюарту Треверсу.

– Ай-ай! Я уже говорил, его зовут Спинелли…

– Насколько мне известно, мистер Мерч, – на губах Лангдона появилась мягкая улыбка, – моего клиента зовут мистер Стюарт Треверс.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь