
Онлайн книга «Восемь мечей»
Они шли по узкой, тускло освещенной лестнице, ведущей из главного зала, и Морли постоянно озирался, будто ожидал обнаружить, что кто-то их преследует. Казалось, весь дом вдруг опустел. Морли остановился перед дверью в конце пролета. Несколько помедлил, расправил плечи и постучался. Ответа не последовало. Донована пробрал холодок, ведь из-под двери лился свет. Морли постучал снова. – Ладно! – воскликнул он и толкнул дверь. Им открылась просторная, но довольно мрачная комната, от пола до потолка обитая деревом. Единственным источником света в ней служила лампа с матовым абажуром, стоящая на столике у кровати с балдахином, занавески которого были отдернуты. Напротив был камин, обрамленный окнами в свинцовых переплетах, углубленных в стену. По правую руку от вошедших виднелась еще одна дверь. В комнате никого не было. Шаги Морли прогремели по паркету. – Эй! – позвал он и двинулся ко второй двери, закрытой, но не запертой. Он потянул за ручку и заглянул в темноту. – Вот, – сказал он, – это и есть тот чулан… Он… Морли обернулся. Хью тоже отступил назад. Со стороны камина что-то громко треснуло, за этим последовал проблеск света. Кусок деревянной панели размером с дверь между окном и камином отошел от стены. Из проема показался епископ Мэплхэмский со свечой в руке. Хью хватило здравомыслия, чтобы не засмеяться. – Знаете ли, сэр, – возмутился он, – вам не следовало бы так поступать. Монополия на подобные появления принадлежит таинственным злодеям. Когда являетесь… В свете пламени свечи лицо его отца выглядело усталым и суровым. Он обернулся на Морли: – Почему никто не сказал мне про этот тайный ход? Морли бросил на него быстрый безучастный взгляд: – Про этот? Я думал, вы знали о нем, сэр. Он вовсе не тайный. Если внимательно приглядеться, увидите петли. И отверстие, куда нужно вставить палец, чтобы открыть дверь. Он ведет в… – Теперь я знаю, куда он ведет, – перебил епископ, – вниз, к тайной двери в саду. Я уже обследовал его. Ни та ни другая дверь не заперты. Вы понимаете, что кто угодно в любое время дня и ночи может зайти в дом без вашего ведома? В темных, почти бесстрастных глазах Морли читалась догадка о том, что имел в виду епископ. Он легонько кивнул. И произнес: – Вообще-то, кто угодно мог бы зайти и с парадного входа. Мы не запираем дверей. Епископ поставил свечу на каминную полку и принялся отряхиваться от пыли. Его лицо было мрачным и суровым, словно он был рассержен или не выспался. – Как бы то ни было, недавно кто-то здесь ходил. Он кое-где стер пыль. И в чулане, откуда унесли ваши ботинки, тоже… Тяжелой поступью, ссутулившись, он направился к кровати. Хью заметил, как отец смотрел на красные разводы, оставшиеся на стене и полу. На секунду в старинной комнате возникло видение из XVII века: джентльмен в парике, перерезающий себе горло; но тут Хью с облегчением вспомнил о чернилах. Именно здесь полтергейст и хозяйничал. Вся эта история была одновременно ошеломляющей, нелепой и жутковатой. – Раз наши следователи, – с горечью в голосе продолжил он, – доктор Фелл, все на свете знающий о преступниках, и блестящий детектив-инспектор Мерч не сочли нужным мне довериться… что ж, я взял дело в свои руки… Скажите, эту комнату не так уж часто используют? – Никогда, – ответил Морли, – она сырая, и сюда не проведено отопление. Хм… А почему вы спрашиваете, сэр? |