
Онлайн книга «Последнее дело Холмса»
– Ничего особенного, – ответил он спокойно. – Дамы, каких много. Я постарался, чтоб этот вопрос прозвучал невинно. Обычно люди отвечают не на то, о чем их спрашивают, а на то, что, по их мнению, спрашивающий имел в виду. – Много? Он пожал плечами: – Я с четырнадцати лет работаю в отелях и ресторанах. – А сейчас вам сколько? – Двадцать пять. – Понимаю… Повидали всякое. – Кое-что видел, сэр. Теперь я рассматривал его внимательно, с подобающей случаю улыбкой: – Замечали ли вы, что симпатичны мисс Эдит Мендер? – Может быть. – И чем конкретно, по-вашему, вы ей приглянулись? – Вам, сэр, лучше было бы ее саму об этом спросить. Хозяйка сочла, что ей самое время вмешаться. – Этот юноша, – сказала она, – умеет вызвать к себе симпатию у барышень и дам. Потому – в том числе потому – он здесь и работает. Но он знает свое место… Не так ли, Спирос? – Знаю, мадам Ауслендер. Приняв самый рассеянный вид – так, словно думал о чем-то совсем ином, – я спросил: – Скажи-ка, Спирос… Покойная Эдит Мендер никогда не обращалась к тебе частным образом? Официант сморщил лоб. Он явно не знал, что ответить. – Не понимаю, про что вы спрашиваете? – Вы с ней никогда не разговаривали за стенами ресторана или бара? – Не, никогда, сэр. – И никогда не виделись наедине? Спиро мгновение помедлил с ответом: – Кажется, нет. – Что-то мне не нравится ваш разговор, – заметила мадам Ауслендер. Я откинулся в кресле, скрестил руки на груди. Реплика хозяйки спугнула какую-то мысль, смутно замаячившую у меня в голове. – Понимаю вас, – сказал я. – Однако есть аспекты, которые следует прояснить полностью. Не допуская уверток и околичностей. – Быть может, я смогу в этом помочь? – вмешался Жерар. До этой минуты ни он, ни Фокса не проронили ни звука, и я обернулся к метрдотелю. Он был, по обыкновению, в своей рабочей одежде – безупречном смокинге. Волнистая седая шевелюра, усики и золотая коронка в углу рта придавали ему сходство с жуликом былых времен – из эпохи немого кино. Нечто вроде Джорджа Рафта, вышедшего из моды, осмотрительного и элегантного. – В круг моих обязанностей входит приглядывать за персоналом, – заговорил он с сильным французским акцентом. – Как Спирос, так и Эвангелия – поведения безупречного. Что же касается покойной, то… я замечал… э-э… – Он замялся, подыскивая подходящее слово. – Ну, скажем, проявления с ее стороны известной симпатии к Спиросу. – Симпатии… – задумчиво повторил я. – Не истолкуйте мои слова в дурную сторону, сэр. – Под усами вспыхнула золотая искорка. – Это не первая наша клиентка, с которой происходит нечто подобное. Но, как и в предшествующих случаях, юноша вел себя абсолютно корректно. Я ни разу не заметил ничего такого, что можно было бы поставить ему в упрек. – Он мельком глянул на официанта, который внимал ему с безмятежным спокойствием. – И не только потому, что он славный молодой человек. Но и потому, что знает: при малейшем нарушении правил его уволят. – В ту же минуту, – подала голос хозяйка. Я переключил все внимание на Жерара. И после краткой паузы спросил: – А вы? Вы не замечали каких-нибудь особенностей поведения мисс Мендер? Метрдотель потеребил узел своей черной бабочки. – Нет, сэр. – Общалась ли она или миссис Дандас с кем-либо из постояльцев? – Нет, насколько я могу судить. Обе лишь здоровались, и не более того. В беседы не вступали. |