
Онлайн книга «Удивительное похищение королевского бриллианта»
Под вежливые аплодисменты наряженные циркачи взобрались на сцену. Весело болтая, гости рассаживались на пластиковые стулья, расставленные рядами перед сценой. Чопра посмотрел на раскинувшееся перед ним море лиц и почувствовал себя ужасно глупо. Он перевел взгляд на выкрашенное в белый и бледно-желтый цвета бунгало Канодии. Позади дома был натянут навес, под которым стояли раскладные столы, ломящиеся от всякой снеди – после циркового представления гостей ждал ланч. Рядом со столами, отчасти скрытый питьевым фонтанчиком, стоял громадный шестиярусный именинный торт из белого шоколада в три метра высотой – Чопра никогда в жизни не видел ничего подобного. Торт стоял на платформе с колесиками. Наверное, предположил он, его намеревались выкатить к собравшимся для торжественной церемонии разрезания торта в качестве грандиозного завершения праздника. В эту секунду из бунгало выплыл упитанный мужчина в блестящем белом джодпури – костюме из длинного сюртука и брюк. К его руке прилипла полная женщина в переливчатом синем сари. Вслед за ними шла крупная молодая девушка в розовом платье с оборками. Под горячие аплодисменты Канодия с семьей заняли свои места на установленном перед сценой кожаном диване. Канодия разглядывал собравшуюся труппу, и Чопра почувствовал, как снова заливается краской. Он был уверен, что Булбул узнает его. Но бывший перекупщик краденого лишь на мгновение задержал взгляд на высоком клоуне прежде, чем отвернуться. – Уважаемые дамы и господа, – начал Тайгер Сингх. – Мы рады приветствовать всех и каждого в нашем цирке «Чудо-ларец»! * * * Они вернулись к ожидающему их рикше, и Рангвалла повернулся к Поппи. – Инстинкт подсказывает мне, что он говорит правду. Чопра-сэр тоже считал, что, скорее всего, это дело рук кого-то из школы и францисканцы здесь ни при чем. Похоже, эта мысль не на шутку встревожила Поппи. – Ах, Аббас, ты правда думаешь, что это может быть кто-то из моих мальчиков? Но они все сущие ангелы. Рангвалла прикусил язык. Он хотел сказать, что все дьяволы, которых ему доводилось встречать на этом свете, когда-то казались их собственным матерям милыми ангелочками. Но Поппи отличалась особым взглядом на людей – она была склонна верить в хорошее. Рангвалла не имел ни малейшего желания перечеркивать ее оптимистическую картину мира жирным карандашом собственного цинизма. Вместо этого он спросил: – Вы кого-то подозреваете? Я имею в виду в школе святого Ксавье. Кто-то из учеников вел себя странно в последние несколько дней? Пытался специально привлечь к себе внимание? По собственному опыту знаю, что из детей выходят никудышные преступники. Им нужно, чтобы другие знали, как они отличились. Поппи подумала и покачала головой. – Нет, не могу назвать кого-то наверняка. – Может быть, вы заметили что-то необычное? Даже пусть и незначительное? Иногда даже любая мелочь… Поппи прикусила губу и опять задумалась. – Нет, ничего не приходит в голову. Она замолчала и нахмурилась. – Вы что-то вспомнили? – Да, я подумала… но это не имеет никакого отношения к краже. – Прошу вас, расскажите. – Это касается мистера Банерджи, нашего школьного администратора. На утро после кражи он пожаловался на плохое самочувствие. С тех пор на работе он не появлялся, – Поппи колебалась. – Дело в том, что… За последние сорок лет мистер Банерджи ни разу не брал выходной. |