Онлайн книга «Удивительное похищение королевского бриллианта»
|
Под вежливые аплодисменты наряженные циркачи взобрались на сцену. Весело болтая, гости рассаживались на пластиковые стулья, расставленные рядами перед сценой. Чопра посмотрел на раскинувшееся перед ним море лиц и почувствовал себя ужасно глупо. Он перевел взгляд на выкрашенное в белый и бледно-желтый цвета бунгало Канодии. Позади дома был натянут навес, под которым стояли раскладные столы, ломящиеся от всякой снеди – после циркового представления гостей ждал ланч. Рядом со столами, отчасти скрытый питьевым фонтанчиком, стоял громадный шестиярусный именинный торт из белого шоколада в три метра высотой – Чопра никогда в жизни не видел ничего подобного. Торт стоял на платформе с колесиками. Наверное, предположил он, его намеревались выкатить к собравшимся для торжественной церемонии разрезания торта в качестве грандиозного завершения праздника. В эту секунду из бунгало выплыл упитанный мужчина в блестящем белом джодпури – костюме из длинного сюртука и брюк. К его руке прилипла полная женщина в переливчатом синем сари. Вслед за ними шла крупная молодая девушка в розовом платье с оборками. Под горячие аплодисменты Канодия с семьей заняли свои места на установленном перед сценой кожаном диване. Канодия разглядывал собравшуюся труппу, и Чопра почувствовал, как снова заливается краской. Он был уверен, что Булбул узнает его. Но бывший перекупщик краденого лишь на мгновение задержал взгляд на высоком клоуне прежде, чем отвернуться. – Уважаемые дамы и господа, – начал Тайгер Сингх. – Мы рады приветствовать всех и каждого в нашем цирке «Чудо-ларец»! * * * Они вернулись к ожидающему их рикше, и Рангвалла повернулся к Поппи. – Инстинкт подсказывает мне, что он говорит правду. Чопра-сэр тоже считал, что, скорее всего, это дело рук кого-то из школы и францисканцы здесь ни при чем. Похоже, эта мысль не на шутку встревожила Поппи. – Ах, Аббас, ты правда думаешь, что это может быть кто-то из моих мальчиков? Но они все сущие ангелы. Рангвалла прикусил язык. Он хотел сказать, что все дьяволы, которых ему доводилось встречать на этом свете, когда-то казались их собственным матерям милыми ангелочками. Но Поппи отличалась особым взглядом на людей – она была склонна верить в хорошее. Рангвалла не имел ни малейшего желания перечеркивать ее оптимистическую картину мира жирным карандашом собственного цинизма. Вместо этого он спросил: – Вы кого-то подозреваете? Я имею в виду в школе святого Ксавье. Кто-то из учеников вел себя странно в последние несколько дней? Пытался специально привлечь к себе внимание? По собственному опыту знаю, что из детей выходят никудышные преступники. Им нужно, чтобы другие знали, как они отличились. Поппи подумала и покачала головой. – Нет, не могу назвать кого-то наверняка. – Может быть, вы заметили что-то необычное? Даже пусть и незначительное? Иногда даже любая мелочь… Поппи прикусила губу и опять задумалась. – Нет, ничего не приходит в голову. Она замолчала и нахмурилась. – Вы что-то вспомнили? – Да, я подумала… но это не имеет никакого отношения к краже. – Прошу вас, расскажите. – Это касается мистера Банерджи, нашего школьного администратора. На утро после кражи он пожаловался на плохое самочувствие. С тех пор на работе он не появлялся, – Поппи колебалась. – Дело в том, что… За последние сорок лет мистер Банерджи ни разу не брал выходной. |