
Онлайн книга «Пес Ее Высочества»
Повисла тишина. Герцог нахмурился, перевёл взгляд на камин — в серых глазах на миг отразилось пламя. — Это… редкость, — произнёс он. — Я так полагаю, что господину Райтеру мы доверяем секреты? — Он вполне неплох, я знавала людей много хуже и беспринципнее, — откликнулась Хелен. — Принцесса Беттина добрая девочка, — встрял Теобальд. — Даже подарок мне на праздник сделала, я за неё беспокоюсь, признаться. Вампир продемонстрировал панталоны. Герцог изогнул бровь, но не стал ничего уточнять. Некоторое время он глядел в огонь, затем откинулся на спинку кресла и посмотрел на Хелен. — Подробности, — велел он тоном, которому невозможно было не подчиниться. И Хелен с облегчением отсыпала полный короб подробностей. Когда она замолчал, герцог покачал головой и снова перевёл взгляд на пламя. — И что же мне теперь с этим делать, госпожа королевская ведьма? В Приграничье принимают самых разных существ, от вампиров, — он кивнул на Теобальда, — до охотников на нечисть, в том числе сторонников культа Очищения… — Тут есть эти психи⁈ — перебил вампир. — Они же вне закона на территории королевства! С ними нельзя договориться, они охотятся даже на фей, если те залетают в человеческий город! Натуральный расизм, и… Герцог глянул на него строго, и Теобальд запнулся на полуслове. — Равновесие, господин Райтер, — проговорил герцог веско. — Приблудные вампиры ведут себя прилично, зная, что в городе есть «чистильщики», а те не высовываются без моего разрешения, иначе порвут уже их. Моё слово здесь — закон, однако этот закон обернётся против меня, если моя, хм, супруга не сумеет сдержать свои силы. Хелен ощутила, как по спине бежит холодок. В том, что сам герцог не обидит принцессу, она была уверена, но бунт в Приграничье коснётся всего королевства. — Беттина ещё ничего не знает о себе, — осторожно проговорила она. — Только неосознанно пробует силы, особенно в моменты сильных эмоций. Я учила её сдерживать чувства, и у неё выходит неплохо. Так что покуда первый раз не… Вы ведь знаете, как питается суккуб. Первая брачная ночь станет для неё путём, откуда нет возврата. — Прекрасно, — пробормотал герцог. Он вздохнул, мельком глянул в окно, потом хлопнул ладонью по колену. — Эдуард подсунул мне куда большую проблему чем та, о которой сообщил в письме. Мне-то он жаловался лишь на несдержанность, из-за которой девочка может скомпрометировать королевскую семью. Хелен подумала, что в целом-то фраза вполне отражает ситуацию. — Его Величество ничего не знает. Легенда передаётся в семье только по женской линии, мне рассказала покойная королева. — Глупо, — бросил герцог. — Король обязан знать о таких вещах. Малейшая угроза спокойствию короны должна учитываться, а пробудившийся суккуб — угроза страшная. Это если не упоминать о бароне Вэлериу с его матримониальными планами. — Король отправил бы её в дальний монастырь, и дело с концом, — не согласилась Хелен. Герцог глянул так, словно всецело поддерживал эту идею. Однако вслух сказал другое: — У вас есть какой-то иной план? Хелен положила трубку, кивнула: — Есть один жрец, который может помочь. И живёт он… — она махнула рукой в сторону леса. Герцог глянул вопросительно, и она коротко объяснила суть ритуала, особо упирая на то, что с окончательным скреплением брака в супружеской постели придётся подождать до проведения обряда. Возраст и разумность — это конечно, но Хелен неплохо знала людей вообще и мужчин в частности. Седина в бороду, бес в ребро — а тут хорошенькая девица глазки строит… |