
Онлайн книга «Пес Ее Высочества»
— Ну, чего я ещё не знаю? Эрик вздохнул, перебрал в уме все факты, не уложившиеся в письмо — оборотни, вампир, племянничек, чтоб его — и заговорил. * * * К тому времени, как герцог соизволил появиться в крепости лично, люди Эрика расставили по стенам весь запас своих свечей, чтобы выжечь остатки тёмного присутствия, а Хелен вытащила девиц из кареты и проинструктировала принцессу о приличном поведении. Беттина только молча кивала в ответ, впившись взглядом в фигуру приближающегося всадника. Первая встреча с мужем — повод для волнения, но Хелен показалось, что подопечная выглядит слишком уж бледной и напуганной. — Деточка, ты хорошо себя чувствуешь? — вполголоса уточнила она, наблюдая за встречей дядюшки с племянником. Граф не утерпел и вылез вперёд, но его удостоили всего нескольких слов, а потом взмахом руки отослали в сторону крепости. Хелен видела, как Генри смерил спину дяди неласковым взглядом, но послушался и отъехал. Отлично, не будет отвлекать. Принцесса качнула головой и поморщилась. — Виски ломит, — пожаловалась она тихонько. — Этот запах… Неужели нельзя было выбрать благовония поприятнее? Розы или хотя бы гиацинты? Хелен принюхалась. В воздухе слегка пахло дымом, да и тот ветер относил в другую сторону. Если вспомнить, что свечи защищают от тьмы… Паршиво. — Потерпи немножко, — она неловко похлопала принцессу по руке. — Они прогорят совсем скоро, да и мы здесь не задержимся… — А где Бьорн? — перебила Бетина, не отрывая взгляда от герцога, который опять задержался с кем-то побеседовать. — Почему он не рядом? Он должен меня охранять, в конце концов, это его служба! Или… — Пришедшая в голову мысль напугала её так, что принцесса развернулась к Хелен с широко распахнутыми глазами: — Он ранен⁈ Или… Нет, няня, скажи мне, что он жив! — Да что ему сделается, — проворчала Хелен. — Уймись, глупая! Он с Эриком, вон, гляди, торчит рядом! Беттина повернулась, всмотрелась в движение людей возле герцога и тихонько выдохнула. Хелен прикинула, не стоит ли им самим подойти к воротам, но тут же отогнала эту мысль — рядом со свечами принцессе могло стать хуже. Оставалось стоять на морозе и ждать, пока мужики наобщаются. Наконец, Альберт Монтгомери соизволил вспомнить, что его ждёт невеста. Он оставил большинство соратников поодаль, медленно подъехал ближе в компании Эрика, Бьорна и оруженосцев, спешился в нескольких шагах — Хелен отметила, что помощь старому рыцарю не понадобилась, — и церемонно поклонился принцессе. — Ваше высочество, безмерно рад видеть вас. Беттина ответила, весьма вежливо, хотя и с запинкой. Хелен опасалась, что девчонка так и будет сверлить глазами охранника, но стоило взглядам встретиться, как оба вспомнили про свои обиды. Бьорн немедленно уставился в землю, Беттина же всё внимание и обаяние сосредоточила на женихе: ах, так рада видеть, ах, как вы вовремя, ваша помощь в бою бесценна, ах, а как ваше самочувствие… Дело наверняка было и в том, что герцог не оправдал худшие ожидания невесты и выглядел куда моложе своих лет: волосы и короткая борода были почти полностью седы, но спина оставалась прямой, взгляд уверенным, а голос — звучным и глубоким, без стариковского дребезжания. — Я в полном порядке, благодарю, — отозвался он, вежливо наклоняя голову. — Надеюсь, вы не слишком испугались? Обычно эти места безопасны для путников, мои люди строго следят, чтобы нечисть не буянила. |