Книга Пес Ее Высочества, страница 96 – Мария Камардина, Натали Смит

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Пес Ее Высочества»

📃 Cтраница 96

Он с насмешкой покосился на вставшего рядом Эрика, тот мрачно скривился.

— Кто-то их нарочно призвал, — буркнул он в ответ на вопросительный взгляд Хелен. — Я отловил одного, он верещал, что приходила баба в красном. Жаль, взорвался, паскуда, не договорил. Видимо, зачаровали их, чтоб не болтали лишнего.

Беттина снова испуганно глянула на Бьорна. Хелен припомнила рассказ о вампирше в паучьих шелках и тяжело вздохнула: вот ведь неймётся им…

— Я получил ваше письмо и выехал немедленно, — кивнул ей герцог. — Вампиры слишком активны в последнее время, я уже отправил весть королю. Однако вряд ли они решатся напасть на отряд такого размера, а в замке вы будете в полной безопасности.

Он снова поклонился, и Беттина ответила ослепительной улыбкой. Хелен поморщилась: нужно срочно мирить девчонку с телохранителем, если её чары начнут влиять на герцога, вряд ли это закончится хорошо. Ему, пожалуй, придётся всё рассказать, а пока…

— Ваша светлость!

От крепости спешили четверо мужчин — рослые, светловолосые, не по погоде одетые в лёгкие рубашки и кожаные штаны. Бьорн вскинул голову, бледно улыбнулся, и встал рядом с ними, а старший из оборотней — кто же ещё это мог быть, — вежливо поклонился.

— Леон Хаундвальд, — представился он.

— Старший сын барона Марка Хаундвальда, — кивнул герцог. — Я хорошо знаю вашего отца. Это он прислал вас? Ваша помощь в бою неоценима. Я в долгу перед вашей семьёй, а теперь этот долг стал ещё больше — вы помогли защитить от нечисти мою невесту.

Леон мотнул головой — не как аристократ, а как недовольный пёс.

— Вы ничего нам не должны. А отец просил передать, что готов простить ваш старый долг, если вы освободите от службы его младшего сына.

Он кивнул на Бьорна, для которого слова брата явно стали сюрпризом. Он отвёл взгляд, покусал губы, пытаясь подобрать слова, а Леон тем временем объяснял герцогу, как так вышло, что младший из Хаундвальдов оказался телохранителем принцессы — и ведь в замке герцога достаточно воинов, чтобы её высочеству не нужна была дополнительная охрана?

Альберт выслушал его внимательно, обернулся к Бьорну, тот шагнул вперёд, собираясь высказать свою точку зрения…

Хелен вдруг стало холодно, и время словно замедлилось. Сперва ей показалось, что нахлынувшее ощущение опасности связано с Беттиной, и она изо всех сил вцепилась в руку принцессы, надеясь, что та не наделает глупостей, как только что наделал их старший, чтоб его, сын барона-оборотня. Вот нужно ему было начать трепаться при девчонке — и при её свите! Хорошо ещё, что графа рядом нет! Но как, спрашивается, отреагирует правнучка суккуба на попытку отобрать любимую игрушку⁈

Однако Хелен почти сразу же поняла, что дело совсем не в Беттине. Бьорн сделал ещё несколько шагов, остановился ровно между братьями и герцогом с его охраной — один человек, отличная цель, и в следующий миг недобитый гоблин взвился у него из-под ног, вскочил на плечи, взмахнул ножом, целясь в горло…

Прежде чем лезвие коснулось кожи, герцог вскинул миниатюрный арбалет и выстрелил один-единственный раз.

Гоблин с воем рухнул на снег — и исчез, оставив лишь клык, клок тумана и кривой нож.

Бьорн запоздало поднял руки, ощупал шею и тупо уставился на окровавленные пальцы. Беттина так же запоздало вскрикнула, рванулась к нему, и Хелен стоило немалых трудов удержать глупую девчонку на месте: тонкая длинная царапина — ерунда по сравнению с перерезанным горлом и совершенно не повод для паники.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь