Книга Хозяйка медовых угодий, страница 45 – Ри Даль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хозяйка медовых угодий»

📃 Cтраница 45

Седые брови старейшины приподнялись:

— Что же вы там делаете на этой пасеке?

— Нам… Нам негде было жить. А там есть хижина, хоть какое-то жильё. Пасека заброшена, и мы решили, что сможем какое-то время пожить так, — я смутилась и опустила глаза в землю. Рассказывать деревенским, что на самом деле я задумала, пока не стоило, нужно было хотя бы заручиться их минимальным доверием.

Тем временем Брад о чём-то размышлял. Некоторые из пришедших людей перешёптывались, этот момент длился не дольше минуты, но мне показалось, напряжение успело вырасти троекратно.

— Лина могла заблудиться? — наконец вновь заговорил Брад.

— Не знаю… — призналась я не без стыда. — Я строго наказала ей только туда и обратно, больше никуда не сворачивать. Лина хорошо знала дорогу. А я не могла пойти с ней, потому что подвернула ногу.

В качестве доказательства я предъявила свою перебинтованную голень. Старейшина кивнул понимающе.

— Вы поможете? — спросила я, почти умоляя его.

— Поможем, конечно, — ответил он. — Если девочка заблудилась, то нам повезёт, что она просто станет дожидаться на одном месте и больше никуда не ходить. Потому что лес этот далеко тянется, ему ни конца ни края нет. Можно совсем никогда не выбраться, если не знать направления. А ко всему вдобавок болот там предостаточно и зверья, и других… обитателей.

Пока Брад всё это говорил, моя душа всё сильнее падала в ужас. Я понимала, что старейшина всего лишь констатировал факты, но каждый их этих фактов говорил лишь об одном — Лина в опасности, и спасти её необходимо как можно скорее.

— Будем прочёсывать лес, — распорядился Брад. — Идём шеренгой, каждый должен видеть соседа и слева, и справа. Шагать будем вровень — никто не уходит вперёд, никто не отстаёт. Смотрим внимательно и кричите погромче. А сейчас готовим огни. Без огня далеко не продвинемся.

Глава 29.

Лес обступал со всех сторон, его тёмные силуэты сливались в сплошную стену под светом факелов, которые держали сельчане. Их шаги гулко отдавались в тишине, хрустели ветки, шуршала листва, а где-то вдалеке ухала сова, словно насмехаясь над нашей безнадёжной затеей. Я стиснула палку, на которую опиралась, чувствуя, как боль в ноге пульсирует в такт сердцу. Но эта боль была ничем по сравнению с ужасом, что сжимал грудь.

Лина… Моя Лина… Где ты?

Брад шёл впереди, его факел отбрасывал длинные тени, которые извивались на стволах деревьев, будто живые. За ним двигались остальные — десять человек, мужчины и женщины, чьи лица я едва различала в мерцающем свете. Эсмира держалась рядом и время от времени поглядывала на меня.

— Лина! Лина! — то и дело выкрикивал кто-нибудь.

— Лина! — крикнула я, и мой голос, хриплый от напряжения, разнёсся эхом, но тут же растворился в шуме ветра.

Я остановилась, вглядываясь в темноту, надеясь уловить хоть малейший звук — шорох, плач, что угодно. Но ничего. Только шёпот листвы и далёкий скрип деревьев. Я сглотнула, чувствуя, как холод пробирается под платье.

Мы двигались шеренгой, как велел старейшина, держа друг друга в поле зрения. Факелы горели неровно, их пламя то и дело гасло от порывов ветра, и тогда кто-то из мужчин торопливо поджигал их снова. Я хромала, стараясь не отставать, но каждый шаг отдавался болью в лодыжке. Эсмира заметила, как я морщусь, и молча подставила плечо. Я благодарно кивнула, хотя горло сжалось от стыда — я, взрослая женщина, завишу от помощи чужих людей, а Лину всё ещё не нашла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь