Книга Превращения Арсена Люпена, страница 122 – Морис Леблан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»

📃 Cтраница 122

Рауль устроился поодаль. Покончив с ужином, красавица выкурила две сигареты и в девять тридцать уже разговаривала со служащим «Компании Кука», который вручил ей билет и багажную квитанцию. Затем она села на скорый поезд, отходящий в девять сорок шесть.

– Пятьдесят франков, – предложил Рауль служащему, – если вы назовете мне имя этой дамы.

– Леди Бейкфилд.

– Куда она едет?

– В Монте-Карло, месье. У нее пятый вагон.

Рауль поразмыслил и решился. Голубые глаза стоили непредвиденной поездки. К тому же, следуя за голубыми глазами, он встретил зеленые глаза, так что, возможно, через англичанку можно будет найти хлыща, а через хлыща отыскать барышню с зелеными глазами.

Он взял билет до Монте-Карло и поспешил на перрон.

Заметив поднимающуюся в вагон англичанку, он торопливо проскользнул между группками людей и вскоре снова увидел ее – уже в окне вагона: она стояла и снимала пальто.

Желающих уехать оказалось мало. Дело происходило за несколько лет до войны, в конце апреля, и скорый поезд, не слишком удобный и не имеющий ни спальных вагонов, ни ресторана, вез на юг лишь троих пассажиров первого класса. Двое из них занимали купе, расположенное в самом конце вагона номер пять.

Рауль прогулялся по перрону, держась подальше от поезда, арендовал две подушки, запасся в киоске газетами и журналами, а когда раздался свисток, в один прыжок взлетел на верхнюю ступеньку лесенки и с запыхавшимся видом вошел в третье купе, сделав вид, что чуть не опоздал.

Англичанка в одиночестве сидела у окна. Он устроился на противоположном сиденье, поближе к коридору. Подняв глаза, она окинула взором пришельца, не имевшего при себе ни чемодана, ни даже пакета, и невозмутимо продолжила поедать большущие шоколадные конфеты из стоявшей у нее на коленях широко открытой коробки.

Прошел контролер и пробил билеты. Поезд устремился за пределы города, оставляя парижские огни позади. Рауль пробежал глазами газеты и, потеряв к ним всякий интерес, отбросил в сторону.

«Никаких происшествий, – думал он. – Никакого громкого преступления. Но до чего же обаятельна эта юная особа!»

Сам факт пребывания в тесном закрытом помещении наедине с хорошенькой незнакомкой, перспектива провести вместе ночь и спать почти бок о бок друг с другом всегда казались ему некоей социальной аномалией, которая его страшно забавляла. Поэтому он твердо решил не терять времени на чтение, размышления или брошенные украдкой взгляды.

Он чуть наклонился вперед. Англичанка, без сомнения, должна была догадаться, что ее сосед по купе намеревается заговорить с ней, однако она по-прежнему хранила невозмутимость и не выказывала готовности к разговору. Значит, Раулю придется самому приложить усилия, чтобы начать общение с ней. Нимало этим не смутившись, он произнес почтительнейшим тоном:

– Каким бы невежливым ни показалось вам мое поведение, я хотел бы просить позволения предупредить вас кое о чем, что может оказаться для вас весьма важным. Вы разрешите сказать вам несколько слов?

Она выбрала очередную конфету и, не поворачивая головы, ответила отрывисто:

– Если речь и впрямь идет о нескольких словах, месье, то говорите.

– Понимаете, мадам…

– Мадемуазель, – поправила она.

– Понимаете, мадемуазель, мне совершенно случайно стало известно, что весь день, втайне от вас, вас преследовал некий господин, и…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь