
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
– Вот пятьдесят кредитных билетов по тысяче франков и чек на ту же сумму, которую вы получите в Лондоне. Письма у вас с собой? – Нет, – ответил Гийом. – Как нет? В таком случае сделка не состоится. Я получил четкие инструкции. Справедливый обмен. – Я отправлю их по почте. – Да вы с ума сошли, месье, или же пытаетесь нас обмануть! – У меня точно есть эти письма, – сказал Гийом, – но сейчас они не при мне. – А где они? – У одного моего друга. – И где же этот друг? – В отеле. Я схожу за ним. – Не надо, – ответил Марескаль; догадавшись, как обстоит дело, он решил поторопить события. Комиссар позвонил и, когда вошла горничная, распорядился: – Приведите девушку, что наверняка ждет в коридоре. Вы скажете ей, что вас прислал месье Гийом. Гийом даже подскочил. Вот как! Им известно его имя?! – Что это значит? Я не договаривался об этом с лордом Бейкфилдом. Той, что ожидает в коридоре, нечего здесь делать… И он рванулся к выходу. Но Марескаль быстро преградил ему дорогу и, открыв дверь, впустил барышню с зелеными глазами; та вошла с робким видом и тотчас в ужасе вскрикнула, ибо дверь за ней со стуком захлопнулась, а в замке со скрежетом повернулся ключ. И тут же чья-то рука схватила ее за плечо. – Марескаль! – охнула она. Но еще раньше, чем она произнесла это грозное имя, Гийом, воспользовавшись минутным замешательством, сбежал через сад, впрочем Марескаля он больше не интересовал. Все мысли комиссара были только о молодой девушке, которая, совершенно растерявшись, неуверенно прошла до середины комнаты; и тут полицейский вырвал у нее из рук сумочку. – Ах мошенница! – воскликнул он. – В этот раз тебя ничто не спасет! Он рылся в ее сумочке, приговаривая: – Ну, где они, эти ваши письма? Значит, шантаж? Вот, оказывается, до чего вы докатились! Какой позор. Девушка без сил опустилась на стул. Сразу не отыскав искомого, Марескаль крикнул: – Письма! Письма, живо! Где они? У вас за корсажем? Вцепившись в ворот ее платья, он в приступе ярости разорвал его, не переставая осыпать пленницу оскорблениями; он протянул уже руки, чтобы обыскать ее, как вдруг, вытаращив глаза, замер в изумлении, увидев перед собой лицо человека, подмигнувшего ему; в уголке рта человек держал сигарету, губы его изгибались в саркастической усмешке. – Огонька не найдется, Родольф? «Огонька не найдется, Родольф?» Убийственная фраза, уже слышанная им в Париже, прочитанная в его личной записной книжке!.. Что это значит? И почему такое фамильярное обращение? И еще это подмигивание! – Кто вы?.. Кто?.. Человек из скорого поезда? Третий сообщник?.. Но как это возможно?! Марескаль не был трусом. Во многих случаях он проявлял недюжинную храбрость и не боялся столкновения ни с двумя, ни даже с тремя врагами. Но противника, с которым он всегда чувствовал себя проигравшим и вдобавок действовавшего совершенно непредсказуемо, ему еще встречать не приходилось. Он оказался в обороне и беспомощно слушал, как Рауль очень спокойно и сухо велит девушке: – Положите эти четыре письма на угол камина… В конверте их точно четыре? Одно… два… три… четыре… Хорошо. Теперь быстро в коридор, а там бегом и – прощайте. Не думаю, что обстоятельства еще когда-нибудь сведут нас лицом к лицу. Удачи. Не говоря ни слова, девушка выбежала из комнаты. – Как видишь, Родольф, – продолжил Рауль, – я плохо знаю эту особу с зелеными глазами. Я не ее сообщник и не убийца, хотя и внушаю тебе благоговейный трепет. Я всего лишь славный малый, путешественник… однако твоя физиономия и набриолиненная шевелюра не понравились мне с самой первой минуты, и я посчитал забавным увести твою жертву у тебя из-под носа. Но теперь она меня больше не интересует, и я решил далее ею не заниматься. Однако же я не хочу, чтобы ею занялся ты. У каждого свой путь. Твой направо, ее налево, мой посередине. Улавливаешь мою мысль, Родольф? |