
Онлайн книга «Превращения Арсена Люпена»
Джим Барнетт развеселился вовсю и продолжал, смеясь: – Вот все это и было проделано согласно указаниям хозяина дома; нетрудно представить себе беседу между умельцем-водопроводчиком и банкиром: «А ну-ка, дружок, осмотрите как следует вот эту сливную трубу под моим умывальником. Она спускается к плинтусу и идет из моего кабинета к туалетной с почти незаметным наклоном, верно? Так вот, приподнимите слегка трубу так, чтобы в ней мог задержаться какой-нибудь предмет – до тех пор, пока не потечет вода. А когда кран откроют, вода мигом заполнит этот тайник и смоет находящуюся там вещь. Вам понятно? Тогда приступайте, устройте этот тайник в трубе, со стороны стены, чтобы он был невидим, и просверлите в ней отверстие диаметром примерно в один сантиметр… Да-да, именно в этом месте… Превосходно! А теперь заткните дырочку вот этой каучуковой пробкой. Готово? Прекрасно, дружок! Мне остается только поблагодарить вас и завершить нашу маленькую сделку. Мы ведь договорились, не правда ли? И никому ни слова! Молчание! Вот, держите-ка – на это вы купите билет в Брюссель, поезд отходит в шесть часов вечера. А вот три чека, по которым вы получите там вознаграждение, обналичивая их по одному в месяц. Ну а через три месяца вы вольны вернуться назад. Прощайте, друг мой…» Далее следует рукопожатие. И тем же вечером – тем самым, когда вы услышали шум в вашем будуаре, – произошла подмена жемчуга и закладка настоящего колье в подготовленный тайник – иными словами, в углубление трубы! Ну а вообразить дальнейшее и вовсе не трудно. Чувствуя приближение смерти, барон зовет вас и просит: «Стакан воды, пожалуйста. Нет, не из графина… из-под крана». Вы подчиняетесь. И вот оно – возмездие, жестокое возмездие, осуществленное вашей собственной рукой, повернувшей кран. Из него течет вода, которая смывает жемчуг, и барон торжествующе бормочет: «Разве ты не слышишь, как они падают, одна за другой, в поток воды, как они уплывают… уплывают во мрак? Ах, Валери, какое наказание – эти падающие капли… падающие капли…» Потрясенная баронесса молча выслушала эту речь, однако ее поразила не столько сама эта история, свидетельствующая о беспощадной ненависти мужа, сколько другое – та пугающая точность, с которой этот человек описывал все случившееся. – Стало быть, вы знали?.. – прошептала она. – Знали всю правду? – Конечно, черт возьми, – бросил сыщик, – это же мое ремесло. – И вы ничего мне не сказали! – Как это – не сказал?! Простите, баронесса, но это вы помешали мне сказать то, что я знал или уже почти разведал; это вы отослали меня – притом довольно-таки бесцеремонно. Я человек маленький и решил не настаивать. Кроме того, мне ведь нужно было во всем удостовериться. – И вы… удостоверились? – пролепетала Валери. – О, из чистого любопытства. – Когда? В какой день? – Да той же ночью. – Той же?.. Но как вы проникли в дом… в мои покои? Я ничего не слышала!.. – Да, я привык действовать без шума… Барон Ассерман тоже ничего тогда не услышал… И все-таки я… – Все-таки вы?.. – …для большей уверенности расширил отверстие в трубе – ну, то самое, помните? Через которое туда заложили ожерелье. Баронесса содрогнулась: – И что?.. Что же?.. Вы его видели? – Видел. – Мое ожерелье?.. – Да, ожерелье было там, на месте. Валери прошептала сдавленным голосом: |