Онлайн книга «Бандит Ноубл Солт»
|
– Не-а. У нас всегда ты все планируешь, забыл, Бутч? Может, мы просто увяжемся за тобой и твоей новой семейкой. Ты ведь не станешь возражать? Бутч молчал, собираясь с мыслями, сдерживаясь из последних сил. Злиться на Сандэнса было бессмысленно. Гарри на это никогда не обращал никакого внимания. Но он должен понять, должен вбить себе в голову, что увязываться за Бутчем он больше не сможет. Никогда. – Ты ведь знаешь, Гарри, что я никогда никого не убивал. – Ну да. Знаю. – И знаешь, что не хочу убивать. Никогда. – Ну да. Жаль. Ты ведь не хуже моего обращаешься с оружием. Так и носишь кольт в ботинке? – Да. – Вот и славно. Судя по виду этого англичанина, оружие тебе пригодится. – Я устал, Гарри. И у меня есть работа. Честная работа. Ты со мной не поедешь. И Ван не поедет. Если бы я хотел, чтобы вы увязались за мной, то не ушел бы тогда. А еще я хотел было спросить, как вы меня отыскали… Но не буду. Ван всегда умел меня отыскать. – Я тебя не искал, Бутч Кэссиди. Похоже, ты подзабыл, что я-то как раз занимался в порту своими делами. – Вот и хорошо. Потому что вы двое должны оставить меня в покое. Навсегда. Я этого хочу больше всего на свете. А еще хочу поехать домой, повидать отца, положить цветы на могилу матери. Хочу искупить вину и попросить прощения у родителей. Потом… Будь что будет. Может, я поселюсь в горах, а может, попадусь в лапы властей, и меня повесят. Но я больше не руковожу Дикой бандой. Я никогда не хотел быть главарем этой шайки. И если ты увяжешься за мной, я тебя убью. – Если только я не убью тебя первым. – Да… Так тоже может статься. – Ну ты и сволочь, Бутч Кэссиди, – бросил Сандэнс, сворачивая к роскошному, только что отстроенному зданию гостиницы. Лестницу, что вела к парадному входу, украшали громадные вазоны с пышными цветами. Хлопали на ветру флаги. От всего этого великолепия Бутч поморщился – дурное предчувствие, уже давно зревшее у него внутри, лишь укрепилось. Сандэнс говорил громко, не скрываясь, так что его могли услышать прохожие, но никто вокруг, казалось, ничего не слыхал про Бутча Кэссиди, и лишь мамаши, оскорбленно поглядывая на острого на язык возчика, тащили прочь нагулявшихся детей. – Так и есть, – кивнул Бутч. – Вам выходить, дражайший сэр, – бросил Сандэнс. – Плати давай. Ван соскочил с подножки и исчез, решив, вероятно, справить нужду. Бутч остался сидеть, оглядывая великолепный вход и красную ковровую дорожку, устилавшую ступеньки парадной лестницы. Внутренний голос кричал, не смолкая, но он так чертовски устал, что даже себе уже не верил. – Мы здесь не останемся, – твердо сказал он. Вытащил из кармана часы, взглянул на циферблат. Близился полдень. Они встретятся с мистером Хьюго, чтобы понять, как на самом деле обстоят дела, но потом… потом они подыщут себе другое жилье. – У меня почасовая оплата, Кэссиди, – бросил Сандэнс. – И беру я недешево, но, если ты платишь, мы можем сидеть тут хоть целый день. – У Джейн здесь встреча. Важная. Но нутром я чую, что надо отсюда бежать. – Хочешь, мы с Гарри пойдем с тобой? – предложил Ван, внезапно возникший неизвестно откуда. – Постоим на стреме. Как в старые добрые времена. Бутч уронил голову на грудь, закрыл лицо ладонями: – Как, черт тебя раздери, ты меня нашел? А, Ван? – Я тебя ждал, брат. Я знал, что ты объявишься. Рано или поздно. |