Книга Женщина в озере, страница 118 – Дональд Уэстлейк, Раймонд Чэндлер, Эллери Куин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Женщина в озере»

📃 Cтраница 118

– Покойник внизу, капитан. Его застрелили, промахнувшись перед этим несколько раз. Умер сравнительно давно. Парня зовут Марлоу. Частная ищейка из Лос-Анджелеса. Я не задавал ему никаких вопросов.

– И правильно сделали, – резко проговорил Уэббер. Голос его звучал угрожающе. Скользнув по моему лицу подозрительным взглядом, он слегка кивнул мне головой. – Я капитан Уэббер, а это сержант де Гармо. Ладно, сначала посмотрим на тело.

Он вышел, а де Гармо, оглядев меня так, будто никогда до сих пор не видел, последовал за ним. В сопровождении старшего полисмена они стали спускаться по лестнице. Эдди и я несколько минут таращились друг на друга. Наконец я спросил:

– А что, там напротив действительно дом доктора Алмора?

Тут с его лица окончательно исчезло всякое выражение, хотя и раньше оно было достаточно тупым.

– Да. Ну и что из того?

– Ничего.

Мы молчали, снизу доносились глухие неразборчивые голоса. Полицейский прислушался и сказал более приветливо:

– А вы помните это дело?

– Немного.

Он расхохотался.

– Здорово его похерили. Завернули в бумагу и затолкали в темный угол, чтобы никто никогда не отыскал.

– Вот именно, – согласился я. – Но любопытно, почему?

Полицейский посмотрел на меня весьма значительно.

– На то имелись важные причины. Не думай, приятель, что их не было. Ты хорошо знал Лавери?

– Не очень.

– Но ты следил за ним?

– Да, совсем немного. А вы его знали?

Полицейский покачал головой.

– Нет. Помню только, что вроде именно он нашел жену Алмора в гараже.

– Возможно, Лавери тогда здесь и не жил, – заметил я.

– А давно это случилось?

– Не знаю, – ответил я.

– Да уж, верно, не меньше чем полтора года назад, – лениво бросил полицейский. – Разве лос-анджелесские газеты не сообщали?

– Писали что-то в отделе происшествий.

Полицейский почесал ухо и опять прислушался. Снова зазвучали шаги на лестнице, и лицо его окаменело. Он отошел от меня и вытянулся в струнку. Капитан Уэббер подлетел к телефону и, переговорив, обернулся и спросил:

– Кто на этой неделе исполняет обязанности коронера, Ал?

– Эд Гарлон, – деревянным голосом ответил сержант.

– Вызовите Эда Гарлона, – приказал Уэббер в трубку. – Пусть он явится немедленно. Пригласите врача. Предупредите его, что сегодня будет вскрытие.

Затем он повесил трубку и резко произнес:

– Кто трогал пистолет?

– Я трогал, – ответил я.

Он приблизился ко мне и качнулся на каблуках. Обернутый платком пистолет лежал на его ладони.

– Разве вас не учили, что нельзя прикасаться к оружию, найденному на месте преступления?

– Учили. Но, осматривая его, я еще не знал о преступлении. Не знал даже, что из него стреляли. Он лежал на лестнице так, будто его просто уронили.

– Исключительно правдоподобно, – заметил Уэббер. – И часто у вас случались подобные дела?

– Какие дела? – Он смотрел на меня очень внимательно, и я предложил: – А может, я расскажу вам, как все было?

Он покачнулся, будто я толкнул его.

– А может, вы начнете отвечать на мои вопросы?

Я промолчал. Уэббер повернулся к двум полицейским.

– Ребята, езжайте-ка и сообщите обо всем дежурному.

Полицейские отдали честь и вышли. Уэббер подождал, пока не стихнут их шаги, и снова обратил на меня свои холодные рыбьи глаза.

– Ваши документы?

Я протянул ему бумажник, и он исследовал его содержимое. Де Гармо в это время сидел на стуле, положив ногу на ногу, и бессмысленно таращился в потолок. Наконец Уэббер вернул мне бумажник.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь