 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Связаны по времени происшедшего. Да и Лавери был там. Другой связи я не вижу, но эту считаю достойной внимания. Де Гармо не шевелясь глядел в пол. Его лицо вытянулось, отчего казалось еще более суровым, чем обычно. Уэббер спросил: – Эта женщина утопилась? Самоубийство? – Самоубийство или убийство. Она оставила предсмертное письмо, но ее мужа арестовали по подозрению в убийстве. Его фамилия Чейз. Билл Чейз, а жену звали Мэриел Чейз. – Меня это не касается, – резко произнес Уэббер. – Говорите только о том, что произошло здесь. – Да ничего здесь не происходило, – ответил я, глядя на де Гармо. – Я приходил сюда дважды. В первый раз беседовал с Лавери и ничего не добился, во второй не беседовал и получил тот же результат. – Я задам вам вопрос, – подчеркнуто сказал Уэббер, – и буду ждать честного ответа. Конечно вы не захотите отвечать, но сделать это придется, потому что рано или поздно я все равно узнаю правду. Вопрос такой. Полагаю, вы обыскали дом достаточно тщательно. Удалось ли вам найти что-то, позволяющее говорить о пребывании здесь жены Кингсли? – Вы пользуетесь незаконным приемом, – запротестовал я, – требуете от свидетеля выводов. – Я жду ответа, – настаивал капитан, – мы же не в суде. – Ладно, слушайте. Да, в шкафу на нижнем этаже висит женская одежда, соответствующая по описанию той, что была на миссис Кингсли в Сан-Бернардино, где ее видели вместе с Лавери. Описание не очень подробное: белое платье с черной отделкой и шляпа-панама с чернобелой лентой. – Ваш клиент будет страшно доволен, – спокойно заявил де Гармо. – Вы обнаружили следы пребывания его жены в доме, где совершено убийство, в результате чего подозрение падает именно на нее. Вряд ли нам долго придется искать преступника, шеф. Уэббер пристально вгляделся в мое лицо и задумчиво кивнул головой в ответ на слова де Гармо. Я же сказал: – Я полагаю, что вы не дураки, джентльмены. Платье сшито на заказ, значит, несложно установить для кого. Я попросту сэкономил вам немного времени. Все это легко выяснить по телефону. – Что еще? – спокойно спросил Уэббер. Но прежде чем я успел ответить, к дому подъехала машина, а следом вторая. Уэббер распахнул дверь. На пороге появились двое мужчин: один маленького роста, другой огромный, похожий на быка. Оба держали в руках чемоданы. За ними шествовал высокий худой человек в темно-сером костюме. Уэббер наставил палец на низкорослого и сказал: – Тело внизу в ванной, Бузони. Мне нужны отпечатки пальцев жильцов всего дома, в особенности принадлежащие женщинам. Придется основательно поработать. Постараюсь справиться, – кивнул Бузони. Он и человек, похожий на быка, вышли из комнаты. – А вам мы поручаем покойника, Гарлан, – обратился Уэббер к третьему. – Спуститесь вниз и осмотрите его. Карету «скорой помощи» вызвали? Человек в темно-сером костюме отправился вслед за Уэббером. Де Гармо убрал бумагу и карандаш, не отрывая от меня своего тупого взгляда. Я спросил: – Могу ли я говорить о нашей вчерашней встрече… или это было частное дело? – Вы можете говорить о чем хотите, – ответил он. – Защита граждан – наша святая обязанность. – Тогда говорите вы, а я послушаю. Я бы охотно что-нибудь узнал о деле доктора Алмора. Он покраснел, и глаза его яростно сверкнули. – Вы же уверяли, что не знакомы с Алмором. | 
