Книга Женщина в озере, страница 117 – Дональд Уэстлейк, Раймонд Чэндлер, Эллери Куин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Женщина в озере»

📃 Cтраница 117

– Где труп?

– Внизу в ванной. Под душем.

– Посиди с ним, Эдди.

Он ушел, а оставшийся полицейский, не сводя с меня глаз, предупредил:

– Только не шевели руками, парень.

Я снова опустился на кушетку. Полицейский обвел взглядом комнату. На лестнице слышались шаги. Неожиданно увидев пистолет, полицейский, как ястреб, бросился к нему.

– Лавери убит из этого оружия?! – крикнул он.

– Думаю, да. По крайней мере, из него недавно стреляли.

– Ха!

Он оскалил зубы в улыбке, правая рука его потянулась к кобуре.

– Прекрасно, – вызывающе процедил полицейский, – Просто замечательно.

– А я не нахожу здесь ничего хорошего, – пожал плечами я.

Он немного отступил в сторону.

– Зачем ты его убил?! – воскликнул он.

– Сами подумайте.

– Я тебе порассуждаю!

– Разрешите мне просто посидеть и подождать ребят из отдела убийств, – проговорил я. – Им я все расскажу.

– Только без шуток.

– Я не шучу. Если бы его убил я, меня бы здесь не было, я не звонил бы вам по телефону, а вы бы не нашли пистолета. Не стоит ломать над этим голову. И вообще, никогда не утруждайте ее больше десяти минут.

Лицо его приняло обиженное выражение. Он снял фуражку, и гвоздика упала на пол. Полицейский наклонился, поднял цветок, повертел его в пальцах, а потом швырнул за решетку камина.

– Лучше не делайте этого, – предостерег я. – Следователь может подумать, что цветок – вещественное доказательство, и напрасно потеряет время.

– А, холера! – выругался он, перегнулся за решетку, вытащил гвоздику и сунул ее в карман.

Второй полицейский вернулся очень серьезный. Он остановился посреди комнаты, посмотрел на часы, записал что-то в блокнот, затем поднял жалюзи и выглянул в окно. Полицейский, остававшийся со мной, спросил:

– Могу я к нему пройти?

– Не стоит, Эдди. Там нечего делать. Ты сообщил коронеру?

– Подождем ребят из отдела убийств.

– Ты прав, этим займется капитан Уэббер, а он все любит делать сам.

Он посмотрел на меня и спросил:

– Вас как будто зовут Марлоу?

Я ответил утвердительно.

– Это ушлый тип, – заметил Эдди.

Старший инспектор бросил ничего не выражающий взгляд сначала на меня, затем на Эдди, а потом на пистолет.

– Его убили из этой пушки, – сообщил Эдди, – Я ее не трогал.

Старший кивнул головой.

– А ребята сегодня не торопятся. Вы откуда взялись? Его знакомый? – спросил он, указав пальцем на пол.

– Я вчера впервые его увидел. Я частный детектив из Лос-Анджелеса.

– Ну!

Он подозрительно покосился на меня.

– Черт побери! Это очень запутает дело, – сказал другой полицейский.

За все время прозвучало первое осмысленное замечание. Я сочувственно улыбнулся Эдди. Старший снова выглянул из окна.

– А на другой стороне улицы дом Алмора, Эдди, – сказал он.

Эдди подошел и тоже взглянул.

– Да, верно. Послушай, а может быть, этот парень внизу…

– Заткнись, – пробормотал его товарищ и опустил жалюзи.

Они повернулись и посмотрели на меня тупыми глазами.

Послышался шум приближающейся машины. Немного спустя хлопнула дверь, и кто-то стал подниматься по лестнице. Старший полисмен открыл дверь, и в гостиную вошли двое мужчин, одетых в штатское. Одного из них я уже знал.

Глава 21

Первым вошел мужчина небольшого роста, средних лет, с худым измученным лицом и острым носом. Его коричневая шляпа, сдвинутая немного набок, прикрывала седые волосы. Вслед за ним появился де Гармо, огромный полицейский с резкими чертами лица и стальными глазами – тот самый, которому не понравилось, что я остановился перед домом доктора Алмора. Двое ранее прибывших, не отрывая глаз от низкорослого человека, отдали ему честь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь