 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Салют, Грофилд. Чем это ты занимаешься? – Мою ткани декораций, – ответил Грофилд. – Надеюсь, ты принес мне хорошие новости? – Возможно. Спустись, я покажу тебе кое-что. Грофилд повиновался. – Любопытно, что ты сможешь предложить мне. Тебе удалось найти что-нибудь более реальное, чем трюк Миера? – Я все тебе расскажу. – Дан огляделся вокруг. – Тут спокойно? – Никто нас не сможет услышать. – А увидеть? Кивком головы Грофилд указал на дом по другую сторону дороги. – Там живут люди. – А ты знаешь спокойное место? – Для чего? – Я хочу показать тебе кое-что. Поехали, мы немного прогуляемся в машине. Грофилд взглянул на свои запачканные руки, потом на мокрую одежду. – Ты говоришь серьезно, Дан? Что за таинственность?» – Я не хочу открывать багажник в таком месте, где нас смогут увидеть, – ответил Дан. – Ты меня знаешь, Грофилд, я не люблю болтать. – Это верно, – согласился Грофилд, – но посмотри, как я перепачкался. Ты хочешь, чтобы я влез в машину в таком виде? Может, мне пойти переодеться? – Это не моя машина, – заявил Дан. – Это машина Миера. Лицо Грофилда прояснилось. – Значит, ты нашел его, да? Грофилд подошел к машине. – Садись. Сейчас увидишь, что я хочу показать тебе. Сев рядом с Даном, Грофилд сказал: – Вернись на основную дорогу, потом поверни налево. Глава 3 Дан открыл багажник, и Грофилд, прищурившись, увидел связанного Миера. Он решил, что тот мертв, но Миер шевельнулся, приподнял голову и, ослепленный светом, испуганно зажмурил глаза. – Что теперь? – прохрипел он. – Выходи! – приказал Дан. Миер слабо двинул руками и ногами. – Я едва могу пошевелиться. Дан протянул руку и несколько раз ткнул ему пальцами в бок. – Не заставляй меня ждать! – Хорошо, хорошо! Грофилд отступил назад, глядя, как Миер с огромным трудом старался выпрямиться, пытаясь вылезти из багажника. – Сколько времени он уже там? – От Хьюстона. Нет, неверно, он выходил вчера на двадцать минут. Миеру непросто было вылезти, и Грофилд понимал почему. На нем красовались наручники, но они были надеты необычным образом: его левое запястье было приковано к левой щиколотке. Грофилд подошел, чтобы помочь Миеру перелезть через борт багажника и встать на землю, но Дан остановил его. – Предоставь этому прохвосту выбираться самому. У него это получится. Грофилд нахмурился. – Почему ты так поступил с ним? – А как поживает твой череп? – поинтересовался Дан. – Ничего. – Грофилд пожал плечами. – Он ударил меня только один раз. И я не до такой степени злопамятен. – Зато я злопамятен, – сказал Дан. Грофилд посмотрел на него. – А ты забрал у него свой фрик? – Он потратил его раньше, чем я добрался до него. – Линч резко схватил Миера за волосы и рывком вытащил его. – Выйдешь ты, наконец, оттуда? Миер повалился на землю. Они находились на лесной дороге в трех милях от театра. Слабые солнечные лучи едва пробивались сквозь ветви деревьев, и воздух был довольно прохладным. Грофилду становилось зябко в мокрой одежде. Миер покатился по земле и остановился, когда почувствовал опору под ногами, потом он медленно поднялся, держась правой рукой за машину. Когда он встал на ноги, тело его согнулось пополам и пальцы левой руки касались земли. Наручники содрали кожу на запястьях. Миер широко раскрыл рот и с трудом поднял голову, чтобы поймать взгляд Грофилда. В такой позе он был похож на идиота. | 
