Книга Женщина в озере, страница 228 – Дональд Уэстлейк, Раймонд Чэндлер, Эллери Куин

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Женщина в озере»

📃 Cтраница 228

Единственное, что оставалось Эллери, отпустить Горация и пригласить Стефана Брента.

Сцена с отцом Сэлли выглядела по-другому. Старик волновался на протяжении всей беседы. В полном замешательстве он отрицал свое причастие к появлению револьвера на дереве и в конце концов убежал из кабинета.

Сэлли зло накричала на Эллери, и Чарли с трудом ее успокоил.

С майором Гочем Эллери был суров: старый пират показал свои зубы.

– Не порите чушь! – рявкнул он. – Мне ничего не известно.

– По-моему, вас хорошо знают в «Датч ист индис», – заявил Эллери согласно задуманному плану.

Майор фыркнул.

– Паршивая репутация, сэр, приукрашенный миф. И оставьте меня в покое.

– Они никогда не слышали о вас, майор.

– Мерзкая ложь! – ошеломленно возопил он.

– Вы носили тогда другое имя, майор?

Тот вскочил на ноги, но все же ответил:

– Нет.

– Нам ничего не стоит выяснить это.

– Выясняйте и будьте прокляты!

– Не уклоняйтесь от ответа! Зачем вы спрятали револьвер в птичьем гнезде?

– Вы помешались, – вздохнул майор, качая головой и наблюдая, как Эллери в пятый раз демонстрирует патрон в барабане кольта.

– Ну, мистер Квин? – подал голос Флинт, когда майор удалился. – Что теперь делать?

– Вы свободны, Флинт, – сказал Эллери.

Детектив обиженно хлопнул дверью.

Сэлли вышла из-за портьеры.

– Я не понимаю, зачем вы втянули сюда моего отца, – резко проговорила она. – Обращались с ним так же, как с прочими…

– Дымовая завеса, Сэлли.

– Да? – подозрительно переспросила она.

– Я хотел показать, что мы подозреваем всех в равной степени.

Похоже, Сэлли это не убедило.

– Но для чего?

Я тоже не пойму, Эллери, чего ты добиваешься, – мрачно заметил Чарли.

– Так строго допрашивать папу! – вздохнула Сэлли.

– Это часть плана, – весело сказал Эллери. – Только часть. Еще не конец…

– Тсс, – прошептала Сэлли. – Кто-то гам стоит… – Она махнула рукой в сторону террасы.

– И правда, – вторил ей Чарли.

Эллери выключил свет и подкрался к французской двери.

На террасе ясно слышались чьи-то шаги. Эллери собрался было зажечь электричество, но в дверях уже появился инспектор Квин.

Эллери облегченно вздохнул и включил лампу.

– Отец, отец…

Инспектор всмотрелся в темноту кабинета, пытаясь по звуку определить местонахождение сына.

– Ты настоящая лиса, – выскочил вперед Чарли.

– Эллери, вы не должны рисковать, – сказала Сэлли. – Это опасно!

– Что это? – спросил инспектор, оглядывая присутствующих. – Рисковать чем?

– Все в порядке, отец. – Эллери быстро отступил в тень. – Мы сидели без света и ждали.

– Ждали чего?

Эллери оттащил инспектора в темный угол.

– Мне это не нравится, – пробормотал старый джентльмен, – Что здесь происходит? Почему вы так насторожились, когда я вошел? – Он взял со стола кольт.

Эллери кивнул.

– Так, – медленно проговорил инспектор. – Теперь ясно, зачем вы здесь собрались. Устроили ловушку.

– Конечно, – напряженно кивнула Сэлли. – Он только что беседовал с домашними, задавая бессмысленные вопросы…

– И каждому совал под нос этот пресловутый кольт, – добавил Чарли.

– Эллери, опомнись, это опасно, – сказал инспектор.

– Ерунда, – отмахнулся Эллери.

– Полагая, что преступник подкрадется с террасы, – продолжал инспектор, – ты оставляешь без внимания другие места, ничего больше не слышишь и не видишь.

– Ваш отец прав, Эллери, – заметила Сэлли.

– К тому же револьвер заряжен, – напомнил Чарли.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь