 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Но я принял необходимые меры предосторожности, и потом, нас здесь трое. – Какие еще меры? – Инспектор отвел Эллери к окну. Чарли и Сэлли направились было к ним, но инспектор сказал: – Вам лучше остаться на месте, Сэлли. Минутку, Чарли. Так какие меры, сынок? Эллери нахмурился. – Позади террасы дежурит сержант Велли. Он схватит преступника прежде, чем… – Велли? Я же только что прошел на террасу, но он меня не услышал и не увидел. Ведь он не мог знать, что это я, так почему не задержал? Эллери изумленно посмотрел на отца. – Что-то случилось, – пробормотал он. – Пойдем. – Он сделал два шага по направлению к французской двери и остановился на краю круга, освещенного лампой. Из темной террасы в комнату вползло нечто темное, гибкое, как змея. Но только не змея. В комнату вползла человеческая рука. Все произошло настолько внезапно, что все буквально остолбенели. Эллери пристально смотрел на руку, не понимая, видит ее наяву или во сне. Рука была в темной перчатке. Она осторожно взяла со стола кольт и, как бы в нерешительности, застыла в воздухе. Потом ствол начал медленно задираться, направляясь прямо в сердце Эллери. Сэлли с диким криком кинулась к Чарли. Эллери инстинктивно прикрыл грудь. Инспектор бросился к сыну. Но, опережая их, палец, затянутый в перчатку, нажал на спусковой крючок, и кольт выплюнул пламя. Эллери рухнул на пол. Глава 25 Свет, который достиг цели Рука с оружием скрылась. Остался только дым, окутавший ствол вместе с выстрелом. Он начал подниматься и рассеиваться, пока не растаял совсем. Инспектор Квин стоял на коленях возле Эллери, пытаясь расстегнуть на нем пиджак. – Эллери, сынок! Сэлли прятала лицо на груди у Чарли. Внезапно Эллери застонал и открыл глаза. – Эллери? – Голос инспектора дрогнул. – Ты жив, сынок? – Жив. – Эллери попытался сесть. – Что со мной? Я помню руку… выстрел… – Инспектор сбил вас с ног, – сказала Сэлли, поддерживая Эллери. – Не двигайтесь! Лежите. Чарли, помоги мне раздеть его. – Эх ты, герой, – проворчал Чарли. – Устроил ловушку, называется. – Где же рана? – удивился инспектор. – Я не вижу крови… – Раны быть не должно, – раздраженно заявил Эллери. – Голова, – прошептала Сэлли. – Послушайте… возможно… внутреннее повреждение? – Давайте посадим его в кресло, – предложил Чарли. Инспектор кивнул. – Сиди смирно, Эллери, и ничего не делай. – Сэлли, – сказал Чарли, – вызови доктора. Эллери посмотрел на них. – Зачем? Чего вы волнуетесь? – Так ты не ранен? – удивился инспектор. – Конечно нет, отец. – Но выстрел, Эллери! Выстрел с пяти шагов? – Даже ребенок не промахнется на таком расстоянии! – воскликнула Сэлли. – Он обязан был попасть, – заявил Чарли. – Может, просто еще не чувствуешь? Эллери закурил сигарету. – Хотите, чтобы я разделся? – Он расстегнул пиджак, и под ним все увидели что-то блестящее. – Я же сказал, отец, что принял меры предосторожности. Я не только поставил Велли в саду, но и надел бронежилет, который мне подарил комиссар Скотленд-Ярда в прошлом году. – Что ж, – кивнул инспектор. – Это хорошо. Но ты никогда не станешь настоящим полицейским. – Кстати, что же такое случилось с сержантом Велли? – напомнил Чарли. – Велли! – воскликнул Эллери. – Надо посмотреть! – Осторожнее, сынок! Эллери подошел к террасе. – Сэлли, включите там свет. Сэлли скрылась в холле, и вскоре терраса осветилась. | 
