 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| Там они выехали на другую дорогу, снова направились на юг, затем перебрались на дорогу, ведущую в штат Арканзас. Их место назначения находилось в десяти милях езды, около местечка Пигготт. Глава 5 Высокий холм, напоминающий по форме пирамиду, был завален старыми автомобилями и отдельными кузовами, ржавевшими под солнцем. Три небольших деревца, чудом выжившие среди этого хаоса металла, тянули к солнцу свои зеленые ветви, и узкая дорога петляла между этим железом, как будто однажды тут прошел бульдозер и прочистил себе путь. На вершине холма возвышалась старая деревянная ферма, одноэтажная, несуразная, немного склонившаяся набок, как свеча, которая оплывает. Стены ее не видели краски, по крайней мере, в течение четверти века и теперь совсем посерели, как это случается с деревом, ничем не защищенным. – Это замечательно, – сказал Грофилд. Хугес улыбнулся и устремился по грунтовой дороге, искореженной корнями кустарника. – Мне кажется, что Парги наплевать на это, – сказал Хугес. Они проехали триста шестьдесят миль немногим более чем за четыре часа. День клонился к закату, а заходящее солнце отражалось в сотнях окон и ветровых стекол машин, находящихся на холме. Машина подъехала к подножию холма и остановилась у ворот, на которых висел плакат с надписью: «Вход запрещен, позвоните по телефону». Ограда из колючей проволоки высотой в восемь футов окружала кладбище машин. Не выключая мотора, Хугес вылез из машины. Он подошел к ящику, открыл его и с минуту говорил по телефону. Грофилд ждал его в машине. Потом Хугес вернулся и скользнул за руль. – Будет лучше, если вы поднимете выше стекло, – сказал он. Грофилд взглянул на него, но не задал ни одного вопроса. Он поднял стекло, и в это время ворота распахнулись. Хугес въехал за ограду и начал подъем. Грофилд оглянулся, чтобы посмотреть, как закрываются ворота, а когда снова заглянул вперед, то увидел добермана, черного, с коричневыми пятнами, сидевшего на дороге. Хугес медленно поднимался по крутому подъему, он не притормозил и не стал сигналить, а продолжал приближаться к псу, который в последний момент с легкой грацией отпрыгнул в сторону. Грофилд встретился с ним взглядом через стекло, когда машина проезжала мимо: вид у собаки был совсем неприветливый. – Хороший маленький дружок, – заметил Грофилд. – Парги никогда не участвовал в ограблении, – сказал Хугес. – Охотно верю. Грофилд оглянулся, чтобы посмотреть, следует ли за ними собака, но теперь их оказалось две, и обе бежали за машиной. И пока он смотрел на них, к ним присоединилась и третья. – Сколько их здесь? – спросил Грофилд. – Не знаю. Думаю, более чем достаточно. – Одной вполне бы хватило, – заявил Грофилд, решивший смотреть теперь только вперед. На вершине перед домом раскинулась плоская площадка. Широкоплечий тип с бычьей шеей с неприязнью следил за их приближением. Все в нем выглядело грязным: кожа, одежда, волосы. На нем были серые, покрытые пятнами брюки, черные сапоги и фланелевая рубашка, которая первоначально имела, вероятно, другой цвет. – Это, безусловно, Парги, – сказал Грофилд. – Точно. С недовольным видом Парги жестом руки пригласил их следовать за ним и, тяжело ступая, пошел за угол дома. Хугес медленно ехал за ним следом, а Грофилд заметил, что теперь они были окружены, по крайней мере, пятью собаками, из которых одна бежала впереди машины. | 
