Книга Порхает мотылек в презренных небесах. Том 1, страница 148 – Моргана Маро

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Порхает мотылек в презренных небесах. Том 1»

📃 Cтраница 148

– И вы, – поклонился ему на прощание Мин Хань.

Развернувшись, повозки сошли с дороги, скрывшись за стенами Сяцуна.

– Молодой господин разве не слышал наши слова? – с раздражением спросил один из стражников. – Город закрыт для всех! Уходите, пока нам не пришлось…

Мин Хань достал из широкого рукава два желтых прямоугольных листа бумаги и бросил их вперед. Подхваченные ветром, они опустились на лица стражников, сделав их похожими на цзянши[119]. Стражники застыли, выпучив глаза, и были не в силах пошевелиться.

– Братец Мин, что ты сделал с ними? – послышался голосок из цветка. – Неужели причинил зло?

– Небожители не могут причинить зло людям. Я лишь контролирую их тела, – спокойно объяснил Мин Хань, обратившись к стражникам: – Откройте ворота.

Тут же развернувшись, те молча подошли к воротам и медленно распахнули створки так, чтобы смог пройти один человек.

– Благодарю за помощь и прошу простить за доставленные неудобства. Ночью талисманы исчезнут, – поклонился им Мин Хань, войдя в город.

Некогда наполненный жизнью Сяцун казался пустым. На улицах не было торговцев и прохожих, все рестораны и чайные оказались закрыты. Словно город вымер.

– Как тут пусто, – прошептала Цао, и нежные лепестки цветка затрепетали. – Братец Мин, мне так страшно, так страшно!

– Еще ничего не произошло, а ты уже боишься. Не позволяй разуму породить демонов[120].

Сяцун являлся не самым большим городом, однако путь от одной стены к другой мог занять шичэнь. Идя не спеша, Мин Хань то и дело оглядывался на любой шорох, постукивая своей бамбуковой палкой по вымощенной камнем улице. Висевший на груди цветок молчал, однако небожителю отчего-то казалось, что кто-то постоянно стоит у него за спиной. Он даже обернулся пару раз, но увидел лишь пустоту.

Пройдя несколько улиц, Мин Хань услышал кудахтанье. Рядом с поваленной тележкой, полной украшений, сбились в стайку несколько девушек, согнувшись и кудахча подобно курицам. Мин Хань некоторое время смотрел на них, развернулся и пошел дальше. За поворотом раздался лай, только это были не собаки, а два чиновника в грязных одеждах. Они держали в зубах ткань, которую каждый тянул в свою сторону.

Не найдя слов, Мин Хань продолжил путь, замечая по пути еще больше странностей. Люди и правда вели себя как животные, не реагируя на него и ничуть не стесняясь. Так мимо небожителя пробежал обнаженный мужчина, издающий поросячий визг. От неожиданности Мин Хань тут же накрыл ладонью цветок.

– Братец Мин, я все равно все видела, – вздохнула Цао. – Давайте уже дойдем до места, куда вам надо.

Поместье семьи Ся оказалось самым большим в Сяцуне. Табличка с золотыми иероглифами, помещенная над воротами, гласила: «Первый дом рода Ся». Второй дом Ся находился в Хэчжоу. Еще ребенком Мин Хань проходил мимо него, поражаясь красоте одного из сезонных домов и не смея даже думать о том, чтобы попасть вовнутрь. Он, как второй сын нелюбимой наложницы, не имел и малой доли тех привилегий, что Мин Ли.

– Братец Мин, ты постучишь? – заставила его очнуться от нахлынувших воспоминаний Цао.

Подняв руку, Мин Хань постучался – так громко, что стук был слышен по всей улице. На некоторое время повисла тишина, но затем послышались быстрые шаги, и дверь немного приоткрылась, давая разглядеть бледное лицо девушки.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь