Книга Цветы пиона на снегу. Том 2, страница 104 – Моргана Маро

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Цветы пиона на снегу. Том 2»

📃 Cтраница 104

– Я… заметил насекомое в еде. Очень их боюсь, – выдавив жалкую улыбку, пролепетал Вэнь Шаньяо. – Прошу простить, что испортил еду.

Старушка поджала губы, с заметным недовольством смотря на Вэнь Шаньяо, который пытался успокоить бешено бьющееся сердце. Это было совпадением, не более. О его прошлых жизнях сейчас никто не знает, особенно Паразиты.

Девочка заметила, что Вэнь Шаньяо все еще бледен, и незаметно подкралась к нему, дернув за рукав и позвав за собой. Дождавшись, когда Лу Чуньду начнет расспрашивать у старухи про жизнь в деревне, он вышел вслед за ребенком. Крадучись они обошли дом и зашли в коровник. В нос ударил резкий запах разложения и гнили, заставив прикрыть рот рукавом и снять с двери фонарь. Вэнь Шаньяо шагнул вперед и поднял руку с фонарем над головой. От увиденного кровь вновь отлила от его лица. Девочка, разглядев страшную картину, отвернула голову и прижалась к его ноге.

В стойлах стояли коровы и свиньи, а на жердочках сидели курицы, вот только ни у тех ни у других не было голов. Тела коров и свиней покрывали безобразные язвы, нарывы и гнойные пятна, когда курицы лишились половины перьев, а кожа кусками свисала с их тел. Однако они были живы, перешагивали с ноги на ногу, порой даже наклонялись и тыкались шеями в старое зерно и солому.

Мертвые животные не обращали на посторонних никакого внимания, продолжая вести себя как ни в чем не бывало. Подумав, Вэнь Шаньяо послал в самое дальнее стойло тень, которая вытянулась длинным щупальцем и с мерзким чавканьем пронзила тело коровы. Однако та лишь недовольно завозилась, но не умерла окончательно. От увиденного у Вэнь Шаньяо мурашки пробежали от затылка до копчика. В своей жизни он встречал много мерзости, но с таким сталкивался впервые.

Тусклый свет упал на пол коровника, и, оглянувшись, Вэнь Шаньяо уставился на большую круглую луну, нависшую над деревней. Нехорошее предчувствие сжало сердце, и в этот момент раздался странный звук. Обернувшись, Вэнь Шаньяо молча смотрел, как животные начинают падать замертво, а из их тел ручейками вытекает кровь, вмиг высушивая трупы.

– Убегай отсюда, – повернув девочку к себе, произнес он. – Живо, уходи! В лесу есть люди, они помогут тебе.

Та помедлила, но все же послушно закивала. Отпустив ее, Вэнь Шаньяо поспешил вернуться в дом к мастеру, однако заметил на полу еще одну лужу кровавой похлебки и доули. Обшарив дом сверху донизу, он не нашел ни старуху, ни шифу, чувствуя нарастающую панику. Он не слышал, как открывалась дверь, и наверняка заметил бы выходящего из дома Демона. В конце концов, на земле не было следов!

Чуть не стерев зубы в пыль, Вэнь Шаньяо вышел из дома, застыв при виде наливающейся кровью луны. Дыхание сперло в груди, и, шагнув назад, он запнулся о порог и упал. Кровавая луна, подобно глазу Хаоса, смотрела на него, заставляя дрожать от животного страха.

Кроволуние. Луна демона. Луна Хаоса. Луна, которая была в ту ночь, когда Вэнь Шаньяо потерял свою человечность.

Ногти до крови впились в ладони, и Вэнь Шаньяо наконец-то пришел в себя. С него градом стекал холодный пот, а сердце колотилось так, что эхом билось в ушах. С трудом сглотнув, он заставил себя подняться на дрожащие ноги и заметил приближающийся силуэт, в котором едва разглядел взволнованного Лу Сицина.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь