Онлайн книга «Пленница императора драконов»
|
— Кто такой этот шаман у? — вмешался Кристиан, — колдун, да? — Нет, он мудрец и прорицатель, который может связаться с богами и узнать их волю, — рассказал господин Шэнли. На нашей родине не было шаманов. Магии обучали в Королевской Академии, но даром предвидения не обладал никто. У нас считалось, что людям такие способности неподвластны, поэтому я сомневалась, что шаман у действительно поможет нам, но других вариантов не было, и я уцепилась за эту возможность. — Хорошо! Значит, мы должны немедленно отправиться к нему! — заявила я. Господин Шэнли удивлённо на меня посмотрел. — Хотите поехать сами? — переспросил он, — лучше доверьте это мне. — Нет. — Раньше бы я не решилась спорить с начальником стражи, но сейчас речь шла о жизни Цзиньлуна и я осмелела. — Вы должны остаться здесь и охранять императора, вдруг враги захотят воспользоваться его слабостью. А я отправлюсь к шаману у. — Но вы ведь не знаете нашего языка, — напомнил господин Шэнли. Верно. Я задумалась на мгновение, но решение быстро нашлось. — Я возьму с собой Лилинг, — предложила я, — она будет переводить. Господин Шэнли кивнул. — Хорошо, поезжайте, — согласился он, — я распоряжусь о лошадях и повозке. — Я тоже еду! — воскликнул Кристиан. В первое мгновение мне хотелось отказать ему, но, глядя в полные решимости глаза брата, я передумала. Он дорожил Цзиньлуном, к тому же помогая мне, проявил храбрость, на которую способен не каждый взрослый мужчина. Кому, как ни Кристиану, сопровождать меня в этом путешествии? — Отлично! — улыбнулась я, — тогда отправляемся прямо сейчас! Наклонившись к Цзиньлуну, я поцеловала его, а затем встала и, не оглядываясь, направилась к двери. * * * Повозку для нас подготовили очень быстро. Путь предстоял неблизкий: шаман у жил в лесу, у подножия горы, недалеко от того города, куда работорговцы когда-то привезли меня и брата. Но господин Шэнли заверил, что дал нам самых быстрых лошадей. Я могла бы поехать верхом — дома меня обучали этому искусству, правда, в наших краях девушки пользовались исключительно дамскими сёдлами — но Кристиан и Лилинг не справились бы с лошадьми, поэтому я решила поехать в повозке вместе с ними. — Вы уже бывали там? — спросила я у Лилинг, когда мы тронулись в путь. Служанка покачала головой. — Нет, госпожа, — ответила она. Я заметила настороженность, с которой Лилинг обращалась ко мне. Видимо, из-за обвинений канцлера она больше не доверяла мне. А возможно, боялась моего дара. В любом случае я была благодарна, что Лилинг согласилась поехать с нами и стать посредником в разговоре с шаманом у. — Повелитель ездил туда в одиночестве. — Ясно. — Я надеялась, что Лилинг расскажет, к чему мне готовиться. Я ведь никогда раньше не общалась с шаманами. Что ж, придётся соображать на месте. Извозчик гнал лошадей изо всех сил. Повозка то и дело подскакивала на ухабах, так что расслабиться мы не могли. Я прижимала к себе Кристиана, чтобы он не упал. Возможности любоваться пейзажем не было, как и желания. Мы все пребывали в тревожном ожидании. Мне в голову постоянно лезли мрачные мысли. А что, если я уже опоздала? Вдруг Цзиньлун умер? Но я гнала их прочь. Страх и напряжение внутри и так были слишком велики. Если я позволю этим мыслям взять верх надо мной, то точно не смогу помочь Цзиньлуну. |