Книга Возвращение Луны, страница 61 – Лия Пирс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Возвращение Луны»

📃 Cтраница 61

— Ты — дитя Цзяфуца, носитель древней крови. Твоя судьба вписана в клятвы предков. Прими её или потеряй всё, что тебе дорого. Ты спасешь их сама, если призовешь клинок!

Я вернула взгляд к парящей над водой Фульбе. Она пугала и притягивала одновременно.

— Но я не знаю как… — прошептала я.

— Знаешь, — упорствовал голос.

Я поджала губы. Я медлю, а И Лунь с близняшками там. Один на один с черными монахами. Я закрыла глаза, стараясь сосредоточиться.

Вытянув вперед руку, я вдохнула…

— Давай! — слева на меня налетела женщина. Ее волосы были серебристо — белыми, как и одежды. Она напоминала призрака.

Вздрогнув от страха, я крикнула:

— Фульба!

Клинок дрогнул и задрожал, словно пробуждаясь от долгого сна. По глади озера пошла рябь. Казалось, что в ответ на силу клинка стены грота стали осыпаться. Воздух вокруг будто зазвенел.

Клинок сорвался с места и вращаясь полетел в мою сторону. Вскрикнув, я отступила, казалось, еще немного и он воткнётся мне в грудь. Но вместо это, он мягко лег в подставленную ладонь. Я не могла пошевелиться, сердце колотилось так, будто вот-вот выпрыгнет из груди.

Когда пальцы коснулись рукояти, по моей коже пробежал холодок, но боли не было, только странное ощущение. Я нервно повела плечами. Жжение на спине усиливалось.

Рукоять в виде женщины распахнула глаза. Они смотрели прямо на меня, проникая в душу. На мгновение мне показалось, что внутри клинка таится разум. Она распахнула пасть, набитую маленькими и острыми, словно иголки клыками.

Женщина в белом безмолвно стояла, наблюдая.

Фульба впилась в мою руку между большим и указательным пальцем. Я вскрикнула, когда тонкие клыки вонзились в мою плоть, но не могла оторвать руку. Клинок жадно впитывал мою кровь, и по его лезвию пробежали алые искры.

Я зажмурилась, пытаясь не поддаться панике. Боль была невыносимой. Одновременно с этим я чувствовала, как мою спину, словно опалило огнем. Я больше не могла терпеть. Дыхание стало рваным, и я опустилась на колени. На лбу выступила испарина.

Я стиснула зубы, заставляя себя не кричать. Боль накатывала волнами, казалось, что тело разрывается изнутри. Спина горела и каждый вдох был пыткой.

Из последних сил я подняла глаза на незнакомку.

— Помогите, — прошептала я.

Сознание уплывало. Я переставала понимать, где я. Вместо тишины грота я снова стала слышать звуки сражения. Лязг мечей, крики, барабаны, треск пламени. Это происходит сейчас? Перед глазами плыли лица незнакомых людей, кроме одно. Шун Цзунь Цзе…Его взгляд был полон боли и отчаяния, и я не могла понять, что это значит.

Я не выдерживала. Сейчас Фульба убьет меня, точно также, как и всех предшественников. Накажет за слишком сильную самоуверенность. Принцесса? Хорошо, что я не успела высказать свои предположения другим. Только выставила бы себя посмешищем.

Я пыталась цепляться за крупицы сознания, но все было бесполезно. Меня охватил ужас. Мир перед глазами дрогнул последний раз.

* * *

[1] Чи (кит. 尺) — мера длины, равная примерно 32 см.

Глава 29

СЯО ЮЙ

Темнота перед моими глазами рассеялась. Я оглянулась вокруг. Вокруг меня раскинулось невообразимой красоты место. Здесь царило вечное весеннее утро, воздух был наполнен ароматом цветущих персиковых деревьев.

В самом центре расположено большое озеро с прозрачной, как хрусталь, водой. На поверхности плавали кувшинки с белыми и золотыми лепестками, светящиеся мягким светом. Лёгкая дымка окутывала озеро, придавая ему мистический вид. Над водой возвышались мостики из тонкого серебристого камня, по которым можно переходить с одного островка на другой. Все покрыто яркой зелёной травой и цветами разных оттенков — от глубокого пурпурного до нежно-розового.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь