Онлайн книга «Светлый пепел луны. Книга 1»
|
Память Е Сиу услужливо подсказала имя мужчины – Пан Ичжи, действующий министр церемоний[40]и неординарная личность. И хотя он не скрывал враждебности к третьей госпоже, перед глазами Сусу возник прекрасно нарисованный портрет Бинчан, и она подумала, что министр, вне всякого сомнения, человек многих талантов. В детстве Сусу от досады кусала ногти, слушая, как критикуют ее каллиграфию и сравнивают с успехами сверстников, отчего отец удивлялся: «Ты такая умница, почему же твое обучение идет так медленно?» Поэтому Сусу сразу прониклась уважением к талантливому ученому. В ответ министру она кивнула: – Благодарю вас, со мной все хорошо. Пан Ичжи усмехнулся: – У третьей госпожи здоровье как у коровы! К сожалению, не все могут этим похвастать. Некоторые вот до сих пор страдают от простуды. Сусу не нашлась что ответить. Она старалась быть дружелюбной, но собеседник этого явно не заметил. «Здоровье как у коровы»? Ну что ж, раз министр не считает нужным говорить обходительнее с юной и простодушной Е Сиу, значит, у него нет чести. Сусу спрятала улыбку и сказала: – Моя старшая сестра до сих пор больна? – И третья госпожа еще спрашивает? Сусу склонила голову: – Моя старшая сестра – наложница его высочества шестого принца Сюаня, и даже я, младшая сестра, не смею спросить о состоянии ее здоровья. Как же вышло, что посторонний мужчина так хорошо осведомлен? Неужели у вас особый интерес к ней? Насмешка в глазах Пан Ичжи погасла. Он процедил: – Какие острые зубки… Сусу невинно похлопала ресницами: «Кто позволил ему язвить другим? Если Сиу провинилась, она извинится за это перед сестрой. Но третья госпожа никогда не причиняла вреда Пан Ичжи. Почему же он считает возможным проявлять пренебрежение к законной дочери благородного семейства?» Заметив, что министр разговаривает с третьей госпожой, к ним подошел генерал Е: – Господин Пан, о чем вы беседуете с моей младшей дочерью? Выражение лица Пан Ичжи мгновенно изменилось, и он вежливо улыбнулся: – Не имею чести быть с ней знакомым, поэтому всего лишь хотел поприветствовать. Пан Ичжи посмотрел на повозку, из которой только что вышел Таньтай Цзинь. – Ваше высочество принц-заложник, давно вас не видел! Вы похудели. Тот одарил мужчину равнодушным взглядом и произнес: – Господин ошибается. Пан Ичжи улыбнулся и учтиво проговорил: – Генерал Е, прошу вас. Генерал, привыкший к почету, прошел вперед, а Пан Ичжи последовал за ним. Сусу взглянула на Таньтай Цзиня: – Ты знаком с Пан Ичжи? – Не знаком, – покачал головой юноша. «Да, – подумала Сусу, – кому ты лжешь? Соперники в любви всегда знают друг о друге. К тому же вы все имели возможность перезнакомиться, плавая в озере». Однако, поскольку Таньтай Цзинь явно не хотел об этом говорить, задавать вопросов девушка не стала, и они молча вошли во дворец принца Сюаня. Сегодня здесь было на редкость многолюдно: как-никак шестой принц Великой Ся – личность легендарная. Говоря о его происхождении, следует отметить, что родная мать юноши не только императрица, но и племянница вдовствующей императрицы. Правда, после свадьбы она не сразу подарила государству наследника. По прошествии нескольких бесплодных лет правитель запретил давать гарему «суп, помогающий избежать зачатия»[41], и наложницы стали беременеть одна за другой. Императрица погрузилась в печаль, граничившую с отчаянием, когда в двадцать восемь лет наконец понесла долгожданного сына, Сяо Линя. Положение новорожденного было столь высоко, что наставник государства[42]воскликнул: |