Онлайн книга «Дело смерти»
|
— Э-э, просто прогуляться, — говорю я. — Тебе не разрешено уходить, — говорит он, ветер развевает его жидкие волосы. — Мы не можем позволить тебе уйти. О, черт. — Тебе придется поехать со мной, — говорит он, начиная выходить из транспортного средства. Черт возьми, нет! Я начинаю бежать. Несусь по лесовозной дороге, пока не слышу запуск двигателя, а затем резко сворачиваю направо и бегу в лес, задаваясь вопросом, смогу ли я долго скрываться от него, чтобы потом вновь отыскать дорогу. Я продираюсь сквозь кусты ежевики, которая рвет мои леггинсы, напоминая мне детство, отталкиваюсь от стволов елей и сосен. Бегу через заросли мечевидных папоротников, которые путаются у ног, через рощицы осин, пока наконец не останавливаюсь, наклонившись вперед с руками на бедрах, плюю на землю и пытаюсь выровнять дыхание. — Ладно, — хриплю я. — Ладно. Поднимаю взгляд, оглядываюсь. Я окружена кедрами, подлесок в основном состоит из пятен салала, хотя большая часть земли голая, покрыта хвоей. На стволах некоторых деревьев видны синие грибковые пятна; на мертвых — изобилие вешенок. Я снова плюю и смотрю на землю, напрягая слух в поисках звуков квадроцикла или того человека, несущегося по лесу за мной. Не слышу ничего, кроме завывания ветра. Я пытаюсь думать о том, что делать дальше, куда идти, когда что-то на земле привлекает мое внимание. Комок слюны, который только что вылетел из моего рта… …он движется. Наклоняюсь ближе, чтобы рассмотреть лучше, хмурясь. Я что, плюнула на муравья или что-то в этом роде? Но я не вижу никаких насекомых. Кроме червя. Червей. Крошечные, тонкие белые черви извиваются в моей слюне. — Фу, — говорю я, оглядывая почву вокруг. Но других червей поблизости нет. Нет. Нет. Я подношу руку ко рту и поспешно вытираю его. Когда убираю ладонь, на влажных пальцах извиваются тонкие черви. — Боже мой, — вскрикиваю я, отшатнувшись назад, пока не натыкаюсь на дерево. Я распахиваю рот и меня рвет, судорожно и сухо, пока, наконец, не удается избавиться от утренних яиц с беконом. И в куче рвоты оказывается целая масса их. Белые. Тонкие. Шевелящиеся. И с нарастающим ужасом я понимаю, что это вовсе не черви. Это мицелий. — О боже! — снова выкрикиваю я, силясь еще раз выплюнуть все это, лицо мое искажается в мучительном напряжении. Но ничего не выходит, и тогда я в отчаянии засовываю пальцы в рот, нащупывая, как они вылезают из моего горла, извиваясь на языке. Захлебываясь, обезумев, крича, я выдергиваю эти нити из горла снова и снова, швыряя их на землю влажными комками. По моим щекам текут слезы от ужаса происходящего. Наконец, кажется, все кончено, и я не знаю, что делать. Что это значит? Как это произошло? Позади раздается треск ветки. Я резко оборачиваюсь и вижу, как нечто бурое крадется между деревьев. Боже, нет. Неужели все становится еще хуже? Существо подходит ближе. Бурая шерсть. Белые кости. Пума. Полумертвая, надвигающаяся на меня медленными, выверенными движениями. Я пытаюсь закричать, но голос застревает в горле, и без того уже разодранном. Я прижимаюсь к дереву и смотрю на нее в ужасе. Может, я ошибалась насчет Клэйтона. Может, я видела его так же, как мерещилась мне Амани. Может, и правда на свободе бродила пума. Вот эта самая. И все же эта пума не выглядит способной причинить кому-либо вред. То, как она смотрит на меня — стеклянными белыми глазами, высунув черный язык, тяжело дыша, — нет признаков готовящегося нападения. Как и у других животных, я вижу, что мицелий обвивает мышцы и кости под кожей, но в целом, она остается цельной, хотя клочья шерсти осыпаются с каждым ее шагом. |