Книга Растворяюсь в тебе, страница 45 – Джей Ти Джессинжер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Растворяюсь в тебе»

📃 Cтраница 45

— Привет, Картер. Я Шэй. И да, я новая помощница вашего брата, но не уверена, надолго ли.

В ужасе Картер смотрит на Коула. Его тон становится обвиняющим.

— Еще нет и девяти часов! Через какое дерьмо ты уже заставил пройти эту бедную девушку?

Коул поворачивается и бросает на меня смертельный взгляд. Я отвечаю ему милой улыбкой.

По крайней мере, один из братьев МакКорд на моей стороне.

Иллюстрация к книге — Растворяюсь в тебе [img_5.webp]

Иллюстрация к книге — Растворяюсь в тебе [img_4.webp]

Как всегда, мой младший брат безупречно выбирает время.

Я отворачиваюсь от улыбающегося лица Шэй и говорю ему, чтобы он проваливал. Затем захлопываю дверь и снова поворачиваюсь к ней.

— У тебя отвратительная привычка, — замечает она, когда дверь с грохотом захлопывается.

— Одна из многих. Что ты имела в виду, говоря, что не уверена, как долго будешь моей помощницей?

Судя по выражению ее лица, Шэй считает меня абсолютным идиотом. Да еще и засранцем.

Сквозь стиснутые зубы говорю: — Что это за взгляд?

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

Эта женщина. Эта упрямая, несносная женщина. Глубоко вздохнув, я начинаю считать до десяти. Дохожу только до двух, прежде чем срываюсь.

— Я не собираюсь тебя увольнять, если ты это имела в виду.

— Может быть, я не это имела в виду.

Когда лишь смотрю на нее с рычанием в груди, она сдается.

— Ладно, я это и имела в виду. А ты?

— Я только что сказал, что нет.

— Знаю, но я даю тебе шанс передумать.

— Почему я должен передумать?

Она снова бросает на меня взгляд «ты — идиот и мудак». Подозреваю, что это станет ее фирменным выражением. Я бы перекинул ее через колени и отшлепал, чтобы она запомнила навсегда, но чертовы стены сделаны из стекла.

И теперь она работает на меня. Я не могу отшлепать сотрудника.

Как бы мне этого ни хотелось.

Преодолеваю несколько шагов от двери до того места, где она стоит, наклоняюсь к ее лицу и говорю низким, нарочито спокойным голосом, глядя ей в глаза.

— Я не буду тебя увольнять. Ты собираешься уволиться?

Нахально и вызывающе Шэй поднимает подбородок.

— Нет.

Когда она вскидывает одну идеальную бровь, я отвечаю: — Ну, хорошо. Если ты так решила.

— Это мое решение.

— Отлично.

— Хорошо.

— Ну вот и все.

— Да.

— Так что приступай к работе.

— Так и планирую сделать.

— Когда?

— Как только какой-нибудь разумный человек, который не считает себя совой, покажет мне, что, черт возьми, я должна делать.

Я хочу отшлепать ее так сильно, что у меня чешется ладонь. Никто никогда не говорит со мной с таким неуважением. С ее терпким, воздушным тоном «да пошел ты». Никто.

Я гребаный финансовый директор!

Что-то в моем выражении лица заставляет ее снова улыбнуться. Что, конечно же, ужасно меня злит.

— Позволь мне кое-что прояснить, Шэй...

— Мисс Сандерс.

— Прости?

— Я предпочитаю, чтобы ты называл меня мисс Сандерс. Чтобы сохранить профессионализм.

Если к тому времени, как покину этот кабинет, я не вырву себе все волосы, это будет просто гребаным чудом.

Кроме того, я очень хочу ее поцеловать, а это проблематично на многих уровнях. Тем более что «поцеловать» — это эвфемизм для того, чтобы перегнуть ее через стол, сорвать с нее трусики, засунуть в нее мой твердый член и слушать, как она выкрикивает мое имя, когда кончает.

Ее глаза расширяются, а ресницы трепещут. Она прочищает горло и увлажняет губы.

— Почему ты так смотришь на меня?

Значит, Шэй, ты уже нервничаешь. Хорошо.

Моя улыбка зловещая.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь