Книга Последний дракон Востока. В нитях любви, страница 46 – Катрина Кван

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последний дракон Востока. В нитях любви»

📃 Cтраница 46

Цзинь не говорила – молчала уже несколько часов. И это раздражало меня больше всего. Я, обычно блестящий и, смею надеяться, обаятельный собеседник, оказался связан судьбой с девушкой, которая предпочитала рычать и ворчать вместо того, чтобы вести беседу. Похоже, лунные боги, сведшие нас, обладали весьма извращенным чувством юмора.

– Как ты нашла меня в первый раз? – спросил я. – Когда меня атаковал Фэй?

Цзинь не ответила. Она сидела у воды, опустив ступни в прохладную гладь, и смотрела, как солнце медленно клонилось к закату. Я устроился у кострища в нескольких шагах от нее – боялся, что, если подсяду ближе, наше и без того шаткое взаимопонимание может оборваться. Я решил продолжить – вдруг мне удастся вытянуть из нее хоть слово.

– Я почувствовал тебя, когда пересек горную границу. А ты меня?

Тишина.

– В любом случае я благодарен тебе за спасение. Иначе я бы уже был мертв.

Цзинь поднялась и молча направилась к кострищу. Достала из корзины сухие листья и траву, аккуратно сложила их в ровную кучу, затем вытащила кремень и огниво. Я тоже встал, сложил руки за спиной и стал наблюдать за ней с почтительного расстояния.

– Для костра немного жарковато, не находишь?

– В пустыне ночью холодно, – проворчала она раздраженно.

– Драконы страдают от холода? – спросил я, обрадованный тем, что наконец-то услышал ее голос. – И чем они питаются? Чем занимаются целыми днями? Часто ли принимают человеческий облик?

Цзинь одарила меня мрачным взглядом.

– Костер для тебя. Все подряд. Люблю спать. Да, так легче прятаться. А теперь, будь добр, заткнись и не мешай.

Я снова сел у кострища, наблюдая, как первые языки пламени поднимаются вверх.

– Интересно.

Цзинь бросила на меня быстрый взгляд.

– Что именно?

– Ты не изрыгаешь пламя? – Я откинулся назад, опираясь на руки. – Мне говорили, что драконы плюются огнем.

– Какая безмозглая форель тебе это наплела?

– Странствующие торговцы, – пожал я плечами. – Когда я был маленьким, они наполняли мою голову всякими историями. Один рассказывал, что за Лунными островами, в неизведанных землях, обитают драконы с огромными крыльями, которые выпускают из глоток пламя.

Цзинь фыркнула.

– Должно быть, это чертовски больно.

– Значит, нет?

– У меня нет нужды в таком разрушении, – тихо произнесла она, взгляд ее затуманился, будто она унеслась мыслями куда-то далеко. – Я видела его более чем достаточно.

– Что? – напрягся я, стараясь расслышать. – Ты всегда так тихо говоришь.

Цзинь повернулась ко мне, ее зеленые глаза вспыхнули.

– Может, у тебя просто дерьмовый слух.

Я ковырял ногти, с каждой минутой все сильнее сомневаясь в нашей связи. Почему я ей так не нравлюсь? Что мне нужно сделать, чтобы она заговорила? Сейчас мне больше всего хотелось заставить ее улыбнуться, хоть немного облегчить груз, который она несла. С А-Ма всегда работало – может, и с Цзинь поможет?

– Что можно положить в ведро, чтобы оно стало легче? – небрежно спросил я.

– Дырку, – ответила она без малейшей заминки.

– Уже слышала эту загадку?

– Нет.

В ее голосе не было ни капли веселья.

– А как насчет…

Цзинь бросила на меня такой взгляд, что я моментально замолчал. Ну вот, и этот план провалился.

Постепенно мое внимание переключилось на ящики, сложенные под навесом. Любопытство взяло верх, и я подошел ближе, разглядывая черные маркировки сбоку. Это был незнакомый мне язык, ни разу не встречавшийся мне раньше. Один из верхних ящиков оказался приоткрыт, внутри лежали небольшие белые полотняные мешочки. Я взял один в руки, и мой нос тут же узнал этот аромат. Чай.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь