Онлайн книга «Роза, что Изменила Графа: История Попаданки»
|
Я почувствовала, как холодок пробежал по спине. Мысль о том, что мой недуг может быть связан с магией, вызывала у меня страх. Я не знала, что и думать, и мне хотелось, чтобы все это оказалось просто недоразумением. Но Каспиан увел тему в другое русло, так и не объяснив, что имелось в виду под "магическим" недугом. Он рассказал, как ездил в столицу, и сообщил, что мой отец вернулся с севера. Они встретились, но детали их встречи он оставил при себе. Каспиан лишь сказал, что в скором времени мой отец собирается нас посетить, и это известие вызвало у меня лишь легкий страх. Мы не сильно сблизились с моим отцом, и виной этому была я. Наверное, можно было сделать шаги навстречу, но я просто боялась, что он раскроет меня и поймет, что в теле его дочери вовсе не она. И что тогда? Какие могут быть последствия? Мысли о встрече с ним вызывали у меня тревогу, и я не знала, как с этим справиться. Возможно, в этот раз мне тоже стоит держаться от него подальше, тем более что Каспиан и Теодор, похоже, не собирались оставлять меня ни на минуту. Я чувствовала, что их забота и внимание исходят из добрых побуждений, но иногда это было слишком. Удалиться от них мне удалось только на лестнице, ведущей к моей комнате. Я поднялась по ступеням, и, когда оказалась наедине с собой, вздохнула с облегчением. В тишине я могла обдумать все, что произошло, и попытаться разобраться в своих чувствах. Но мысли о предстоящей встрече с отцом не покидали меня, и я понимала, что, возможно, придется столкнуться с этим лицом к лицу. Мои мысли изводили меня в тишине покоев, пока Софи не вошла в комнату и с легким волнением не произнесла: — Госпожа, прибыла Мари Розе. Словно в ответ на это известие, в груди у меня зашевелилось беспокойство. Я знала, что встреча с колдомедиком может изменить все, но не знала, чего ожидать. Софи, заметив мою реакцию, добавила: — Не переживайте, госпожа. Она очень опытная и поможет вам. Я кивнула, хотя внутри меня все еще бушевали сомнения. Вскоре я решила, что не могу больше откладывать встречу. Я собрала свои мысли и, стараясь выглядеть уверенно, направилась к двери. С каждым шагом к гостиной я чувствовала, как волнение нарастает. Когда я вошла в комнату, мои глаза сразу же остановились на фигуре, стоящей у окна. Мари Розе была пожилой, но утонченной и экспансивной женщиной. Ее длинные серебристые волосы были собраны в аккуратный пучок, а на лице играли морщинки, которые, казалось, лишь подчеркивали ее мудрость и жизненный опыт. Она была одета в легкое платье из тонкой ткани, украшенное изысканным узором, который придавал ей аристократический вид. В руках она держала небольшой кожаный чемоданчик, который, вероятно, содержал все необходимые инструменты для ее работы. Когда она обернулась ко мне, в ее глазах светился интерес и проницательность. — Ах, ты, должно быть, Алисия, — произнесла она с теплой улыбкой, которая мгновенно развеяла часть моего волнения. Она обратилась ко мне не формально, но это был больше плюс чем минус. Я кивнула, стараясь не выдать своего смущения. — Здравствуйте, Мари Розе, — ответила я, стараясь говорить уверенно. — Спасибо, что пришли. — О, не стоит благодарности, — сказала она, подходя ближе. — Я всегда готова помочь, особенно когда дело касается близких семьи Лунарис. Здесь всегда щедро платят, — произнесла она с ухмылкой и подмигиванием. |